-
内容大纲
本书收录著名英国诗人优美、隽永的短诗进行汉译,以英汉对照方式呈现。本书所有英语诗均采用“字数相应”的方式翻译,即英语诗歌每行的音节数和汉语译文的汉字数完全相等,达到一音对一音的效果。这种译法不是首创,前辈诗歌翻译大师如朱湘、戴镏龄、高健等都曾用这一方法翻译过一些英语诗,但本书将这一方法发挥到极致。本书对所选的英语诗(包括其标题)的翻译都采用这一方法,以使英语诗爱好者在欣赏英语诗歌意境的同时领略其韵律之美。 -
作者介绍
-
目录
杰弗雷·乔叟诗一首
向亨利四世献词
菲利普·锡德尼诗一首
短歌谣
约翰·哈林顿诗一首
论背叛
威廉·莎士比亚诗一首
我能否把你和夏日相比
约翰·多恩诗二首
破碎的心
自爱
本·琼森诗二首
高贵的本质
还须整洁
……
译后记
[
