-
-
- 101首英语月亮短诗及其汉译并注
-
- 作者:王永胜//朱红|责编:晋雅雯
- 出版社:安徽师大
- ISBN:9787567661202
-
售价:34.4
-
内容大纲
在群星璀璨、光芒四射的英文诗歌天空中,有一类篇幅短小的诗歌,它们关乎一个共同的意象——月亮。这些诗都以月亮为主题,或直接写月,或借月抒怀,读后令人深思。这些月亮短诗,有的出自名家,如珀西·比希·雪莱、托马斯·哈代等;有的出自非名家,如詹姆斯·乔伊斯、伊芙琳·斯科特等。笔者从各类英文媒体中精选出101首月亮短诗,对其展开翻译探索并作加注处理,以期帮助读者领略英语诗歌的魅力,享受诗歌美的审美乐趣。
-
作者介绍
-
目录
Chapter 01 Moon's Impressions on Different People
第一章 月之印象
001 Emily Elizabeth Dickinson 埃米莉·伊丽莎白·狄更生
The Moon Was but a Chin of Gold
月儿只不过是个金下巴
002 Charlotte Smith 夏洛特·史密斯
Press'd by the Moon (Sonnet XLIV)
受控于月儿(商籁体第44首)
003 Lew R. Sarett 卢·R. 萨雷特
Yellow Moon
黄月亮
004 Jonathan Swift 乔纳森·斯威夫特
On the Moon
关于月亮
005 Carl Sandburg 卡尔·桑德堡
Child Moon
孩童望月
006 Charlotte Smith 夏洛特·史密斯
To the Invisible Moon (Sonnet LXXX)
致藏匿的月儿(商籁体第80首)
Chapter 02 Song of the Moon
第二章 月之歌谣
007 Claude McKay 克劳德·麦凯
Song of the Moon
月亮之歌
008 Robert William Service 罗伯特·威廉·瑟维斯
Moon Song
月亮之歌
009 Ernest Christopher Dowson 欧内斯特·克里斯托弗·道森
The Moon Maiden's Song
月亮少女之歌
010 Lady Mary Wortley Montagu 玛丽·沃特利·蒙塔古夫人
A Hymn to the Moon
月亮颂歌
011 Samuel Taylor Coleridge 塞缪尔·泰勒·柯尔律治
To the Autumnal Moon (Sonnet 18)
致秋月(商籁体第18首)
Chapter 03 Moon's Light Shining
第三章 月之光明
012 Sara Teasdale 萨拉·蒂斯代尔
Moonlight
月光
013 Henry Wadsworth Longfellow 亨利·沃兹沃斯·朗费罗
Moonlight
月光
014 Henry Wadsworth Longfellow 亨利·沃兹沃斯·朗费罗
Daylight and Moonlight
日光与月光
015 Emily Elizabeth Dickinson 埃米莉·伊丽莎白·狄更生
The Road Was Lit with Moon and Star
月亮和星星把路照亮
016 Alfred Tennyson 艾尔弗雷德·丁尼生
When on My Bed the Moonlight Falls
月光洒落在我的床上
017 Thomas Hardy 托马斯·哈代
In the Moonlight
月光之下
018 Alfred Edward Housman 艾尔弗雷德·爱德华·豪斯曼
White in the Moon the Long Road Lies
月色中,长路铺展白茫茫
019 Emily Bront? 艾米莉·勃朗特
Moonlight, Summer Moonlight
月光,夏夜的月光
020 Sarah Knowles Bolton 萨拉·诺尔斯·博尔顿
The Moonlight
月光
021 Thomas Moore 托马斯·穆尔
While Gazing on the Moon's Light
凝望月光之时
022 Maxwell Bodenheim 马克斯韦尔·博登海姆
Moonlight Bends over the Black Silence
月光照亮黝黑的沉寂
023 Witter Bynner 威特·宾纳
A Thrush in the Moonlight
月光下的画眉鸟
024 Adelaide Crapsey 阿德莱德·克拉普西
Moon Shadows
月下之影
Chapter 04 Moon and Love
第四章 月与爱情
025 Thomas Hardy 托马斯·哈代
Shut Out That Moon
将那月亮隔到外边
026 Walter Savage Landor 沃尔特·萨维奇·兰多
On an Eclipse of the Moon
记一次月食
027 Thomas Moore 托马斯·穆尔
The Young May Moon
五月的初月
028 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
The Moon is a Painter
月亮是位好画家
029 Percy Bysshe Shelley 珀西·比希·雪莱
To the Moon
致月儿
030 Evelyn Scott 伊芙琳·斯科特
The Naiad
那伊阿得
031 James Joyce 詹姆斯·乔伊斯
What Counsel Has the Hooded Moon
那头戴风帽的月亮给了你什么样的忠告
Chapter 05 Moon and Feelings
第五章 月与情感
032 Robert Frost 罗伯特·弗罗斯特
The Freedom of the Moon
自由的月亮
033 Christina Georgina Rossetti 克里斯蒂娜·乔治娜·罗塞蒂
Is the Moon Tired
月儿累了吗?
034 William Butler Yeats 威廉·巴特勒·叶芝
The Crazed Moon
发了疯的月儿
035 Sara Teasdale 萨拉·蒂斯代尔
The Kind Moon
好心肠的月亮
036 Charlotte Smith 夏洛特·史密斯
To the Moon (Sonnet IV)
致月儿(商籁体第4首)
037 Thomas Hardy 托马斯·哈代
The Moon Looks In
月亮朝屋内看去
038 Emily Elizabeth Dickinson 埃米莉·伊丽莎白·狄更生
The Moon upon Her Fluent Route
月儿自如地踏上了自己的路线
039 Robert Louis Stevenson 罗伯特·路易斯·史蒂文森
The Moon
月儿
040 Dylan Thomas 迪伦·托马斯
Clown in the Moon
月亮上的小丑
041 Sir Philip Sidney 菲利浦·锡德尼爵士
To the Sad Moon (Sonnet XXXI)
致伤心的月亮(商籁体第31首)
042 Sylvia Plath 西尔维亚·普拉思
The Moon and the Yew Tree
月亮与紫杉树
043 Amy Lowell 埃米·洛厄尔
From China
中国诗的灵感
Chapter 06 Moon Things
第六章 月与万物
044 Ella Wheeler Wilcox 埃拉·惠勒·威尔科克斯
Moon and Sea
月与海
045 Emily Elizabeth Dickinson 埃米莉·伊丽莎白·狄更生
Ah, Moon—and Star
啊,月亮——还有星星!
046 Emily Elizabeth Dickinson 埃米莉·伊丽莎白·狄更生
月亮与大海相距遥远
047 Siegfried Sassoon 西格弗里德·沙逊
A Poplar and the Moon
一棵白杨与月亮
048 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
The Encyclopaedia
百科全书
049 William Butler Yeats 威廉·巴特勒·叶芝
The Cat and the Moon
猫与月儿
050 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
The Recreant Queens (To be tied to a pebble and thrown through a palace window)
不忠的王后(要被绑上一块鹅卵石从宫殿窗户扔出去)
Chapter 07 Gentle and Charming Moon
第七章 月柔月媚
051 William Wordsworth 威廉·华兹华斯
Strange Fits of Passion Have I Known
我所熟悉的奇特之情阵阵闪现
052 William Henry Davies 威廉·亨利·戴维斯
The Moon
月美人
053 Ella Wheeler Wilcox 埃拉·惠勒·威尔科克斯
The Old Moon in the New Moon's Arms
新月怀抱中的旧月
054 William B. Tappan 威廉·B. 塔潘
Sweet Orb of Night
黑夜迷人的眼
055 Henry David Thoreau 亨利·大卫·梭罗
The Moon
月儿
056 Walter de la Mare 沃尔特·德拉梅尔
Silver
银月
057 Walt Whitman 沃尔特·惠特曼
Look Down, Fair Moon
俯身看吧,娇柔的月儿
058 D. H. Lawrence D. H. 劳伦斯
A White Blossom
一朵白色的花
Chapter 08 Moonrise and Moonset
第八章 月升月落
059 Gerard Manley Hopkins 杰拉尔德·曼利·霍普金斯
Moonrise, June 19, 1876
1876年6月19日,月亮升起
060 D. H. Lawrence D. H. 劳伦斯
Moonrise
月出
061 Thomas Hardy 托马斯·哈代
Seeing the Moon Rise
看月儿升起
062 E. Pauline Johnson E·保利娜·约翰逊
Moonset
月落时分
063 Carl Sandburg 卡尔·桑德堡
Moonset
月落
Chapter 09 Full Moon and Waning Moon
第九章 月圆月缺
064 Sara Teasdale 萨拉·蒂斯代尔
Moon's Ending
月渐隐至无影踪
065 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
Euclid
欧几里得
066 Walter de la Mare 沃尔特·德拉梅尔
Full Moon
满月
067 Carl Sandburg 卡尔·桑德堡
Under the Harvest Moon
秋收季节的满月之下
068 Elinor Morton Wylie 埃莉诺·莫顿·维利
Phases of the Moon
月相
069 Christina Georgina Rossetti 克里斯蒂娜·乔治娜·罗塞蒂
The Half Moon
半月
070 Sara Teasdale 萨拉·蒂斯代尔
The New Moon
新月
071 George Gordon Byron 乔治·戈登·拜伦
So We'll Go No More A-roving
我们不再漫游缠绵
072 Christina Georgina Rossetti 克里斯蒂娜·乔治娜·罗塞蒂
Lady Moon
月亮女士
073 Emily Elizabeth Dickinson 埃米莉·伊丽莎白·狄更生
Which is the Best—the Moon or the Crescent
盈月或新月——哪个最佳?
074 Percy Bysshe Shelley 珀西·比希·雪莱
The Waning Moon
渐亏之月
075 Amy Lowell 埃米·洛厄尔
The Crescent Moon
小月牙儿
076 Rose Terry Cooke 罗斯·特里·库克
New Moon
新月
077 D. H. Lawrence D. H. 劳伦斯
New Moon
新月
Chapter 10 What Different Creatures and Inanimate Objects Said about the Moon
第十章 月因物异
078 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
The Old Horse in the City
城里老马眼中的月亮
079 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
What the Hyena Said
鬣狗眼中的月亮
080 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
What the Snow Man Said
雪人眼中的月亮
081 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
What the Scare-crow Said
稻草人眼中的月亮
082 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
What Grandpa Mouse Said
鼠爷爷眼中的月亮
083 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
What the Rattlesnake Said
响尾蛇眼中的月亮
Chapter 11 What Different People Said about the Moon
第十一章 月因人异
084 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
What the Forester Said
护林员眼中的月亮
085 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
A Sense of Humor (Spoken by the Author in his own person)
一丝幽默之感(诗人自己眼中的月亮)
086 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
The Soul of the Gambler (What the Ghost of the Gambler Said)
赌徒的灵魂(赌徒的鬼魂眼中的月亮)
087 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
What the Miner in the Desert Said
沙漠矿工眼中的月亮
088 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
The Moon Is Compared to a City (What the Tired Reformer Said)
月亮被比作一座城(疲惫的改革家眼中的月亮)
089 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
The Moon Is a Knight in Armor (What the Soldier Said)
月亮是穿戴盔甲的骑士(士兵眼中的月亮)
090 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
Drying Their Wings (What the Carpenter Said)
晾晒翅膀(木匠对孩子述说自己眼中的月亮)
091 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
Yet Gentle Will the Griffin Be (What Grandpa Told the Children)
但狮身鹰首兽也很温柔(爷爷对孩子们讲他眼中的月亮)
092 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
The Beggar Speaks
乞丐眼中的月亮
093 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
The Scissors-grinder (What the Tramp Said)
磨剪刀匠人(流浪汉的述说)
094 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
What the Young Rhymer Said
年轻诗人眼中的月亮
095 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
The Strength of the Lonely (What the Mendicant Said)
孤独者的实力(托钵修士眼中的月亮)
096 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
What the Sexton Said
教堂司事眼中的月亮
097 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
What Semiramis Said
塞米勒米司眼中的月亮
098 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
What the Gray-winged Fairy Said
灰翅膀仙女眼中的月亮
099 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
What the Coal-heaver Said
添煤工眼中的月亮
100 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
A Net to Snare the Moonlight (What the Man of Faith Said)
网住月光(有信心之人眼中的月亮)
101 Vachel Lindsay 韦切尔·林赛
The Moon's the North Wind's Cooky (What the Little Girl Said)
月亮是北风的甜饼干(小女孩眼中的月亮)
Main Bibliography
主要参考文献
Epilogue
后 记