-
内容大纲
该书按不同的体裁、题材和风格从各类英语名著或当代英语作品中精选出较典型的段落或篇章(每篇字数为100—300字),同时提供经过精心挑选的译文。全书紧扣《新编大学英译汉教程》七个章节的内容,为每章提供一定数量的翻译练习,其参考译文(一个或多个)全部附于全书之后,便于读者参考和比较。
本书力求将英语阅读欣赏、英语写作与表达以及汉语写作与表达有机地结合起来,让学习者在阅读和欣赏英语原著的同时,也能比较和体悟英汉两种语言各自的表达技巧和特点,学习和借鉴其他译者在翻译过程中如何灵活运用翻译技巧,学会熟练处理不同文体的翻译。 -
作者介绍
-
目录
第1章 绪论
1.1 翻译的性质、分类及对译者的要求
翻译练习1—7
1.2 翻译的标准和原则
翻译练习8—17
1.3 翻译的过程-
翻译练习18—23
第2章 英译汉的技巧
2.1 加注和释义
翻译练习24——27
2.2 增词和减词
翻译练习28—31
2.3 转换和归化
翻译练习32—35
2.4 切分和合并
翻译练习36—39
第3章 英译汉的层次
3.1 词语层次
翻译练习40—43
3.2 句子层次
翻译练习44—47
3.3 段落层次
翻译练习48—51
3.4 篇章层次
翻译练习52—55
第4章 英译汉的难点
4.1 声色词
翻译练习56—61
4.2 习语
翻译练习62—65
4.3 专有名词
翻译练习66—70
4.4 英语修辞格
翻译练习71—91
第5章 英译汉的疑点
5.1 动态表达法与静态表达法
翻译练习92—96
5.2 概略化表达法与具体化表达法
翻译练习97—103
5.3 有生命主语句与无生命主语句
翻译练习104—108
5.4 形合法与意合法
翻译练习109—112
第6章 英译汉的文体
6.1 应用文
翻译练习113一123
6.2 论说文和新闻报刊
翻译练习124—126
6.3 科技英语
翻译练习127—128
6.4 文学作品
翻译练习129—136
第7章 译文质量评估
7.1 译文质量评估的定义
翻译练习137—138
7.2 质量评估的原则及评估人的素养
翻译练习139—140
7.3 质量评估的方法和步骤
翻译练习141—142
参考译文
同类热销排行榜
- 目送/人生三书
- 21世纪的《背影》 + 感人至深的“生死笔记”+ 龙应台亲手摄影 + 跨三代共读的人生之书! 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家...
- 顾城的诗(金版)(精)/蓝星诗库
- 人类群星闪耀时(插图本)/译林名著精选
- 牛津高阶英汉双解词典(附光盘第8版)(精)
- 文化苦旅(新版)
- 摆渡人
- 解忧杂货店(精)
- 骆驼祥子
- 曾国藩(又笨又慢平天下)
- 查令十字街84号(珍藏版)(精)
推荐书目
-
孩子你慢慢来/人生三书 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家授权《孩子你慢慢来》20周年经典新版。她的《...
-
时间简史(插图版) 相对论、黑洞、弯曲空间……这些词给我们的感觉是艰深、晦涩、难以理解而且与我们的...
-
本质(精) 改革开放40年,恰如一部四部曲的年代大戏。技术突变、产品迭代、产业升级、资本对接...