欢迎光临澳大利亚新华书店网 [登录 | 免费注册]

    • 英汉比较与翻译(全国翻译硕士专业学位MTI系列教材)
      • 作者:秦洪武//王克非|主编:何其莘//仲伟合//许钧
      • 出版社:外语教研
      • ISBN:9787513504416
      • 出版日期:2010/12/01
      • 页数:252
    • 售价:13.16
  • 内容大纲

        秦洪武,王克非所著的《英汉比较与翻译》为全国翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。
        《英汉比较与翻译》在大量真实语料的基础上,通过对比英、汉两种语言,将双语知识转化为有力的方法论工具,帮助学习者处理和预测各种翻译问题,深化对翻译技巧的认识,提高翻译技能。主要特点有:
        全书按词、句和篇章顺序编排,在比较的基础上谈翻译,介绍常见翻译技巧运用的动因和实施方式;
        本书语料主要来自北京外国语大学通用汉英对应语料库、美国当代英语语料库(COCA),英国国家语料库(BNC)以及其他可在线检索的语料,语料真实,实用性强,涉及政治、经济、文化和社会生活等方面,并选用了较多的非文学例证;
        语言难度适中,适当加大部分用例的语言难度,侧重选用使用频率高但学习者尚不太熟知的英、汉语言表达形式进行解析。
  • 作者介绍

        何其莘,教授、博士生导师。曾在英国埃克塞特大学作访问学者(中英友好奖学金项目)和美国印第安那州立大学作访问学者(富布莱特项目)。研究课题有英语词汇学、词典学、英语教学与词典使用、英语专业基础阶段教学(尤其是精读和写作)。曾出版《英国戏剧选读》、《英国戏剧史》、《新概念英语》(新版)(共10册)等。曾获优秀教学成果奖陕西省一等奖等荣誉,曾被评为全国教育战线劳动模范,被授予“人民教师”勋章。
  • 目录

    第一章 语言比较
      1.1 翻译与双语能力
      1.2 语言比较与翻译学习
      1.3 汉语和英语:同与异
    第二章 词
      2.1 词的形态和语言类型
      2.2 英汉构词方式比较与翻译
      2.3 词义的对应性
      2.4 实词的比较与翻译
      2.5 虚词的比较与翻译
      2.6 英汉语里独有的词类:分类和功能
      2.7 复合词
      2.8 搭配与语块
    第三章 句子结构
      3.1  语言类型:主语突出和话题突出
      3.2 语言类型:语序
      3.3 时、体和语态
      3.4 英汉语句式:开放性和封闭性
      3.5 定语的比较与翻译
      3.6 状语的比较与翻译
      3.7 否定与肯定
      3.8 信息焦点
      3.9 被动与主动
    第四章 并列句、复合句
      4.1 并列句
      4.2 复合句
      4.3 复合句中的语序
      4.4 分句间逻辑关系的隐与显
      4.5 两类复合句?理解与翻译
    第五章 语篇
      5.1 话语段
      5.2 衔接和连贯
      5.3 语篇的类型和翻译
    第六章 英汉文化比较
      6.1 英汉文化比较
      6.2 英汉文化差异的表现
      6.3 英汉感知与思维方式对比
      6.4 从英汉语言文化对比看翻译实践
    参考文献
    练习参考答案

同类热销排行榜

推荐书目

  • 孩子你慢慢来/人生三书 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家授权《孩子你慢慢来》20周年经典新版。她的《...

  • 时间简史(插图版) 相对论、黑洞、弯曲空间……这些词给我们的感觉是艰深、晦涩、难以理解而且与我们的...

  • 本质(精) 改革开放40年,恰如一部四部曲的年代大戏。技术突变、产品迭代、产业升级、资本对接...

更多>>>