欢迎光临澳大利亚新华书店网 [登录 | 免费注册]

    • 实战交传(英汉互译)/口译研究丛书/中译翻译文库
      • 作者:林超伦
      • 出版社:中国对外翻译
      • ISBN:9787500133759
      • 出版日期:2012/06/01
      • 页数:226
    • 售价:15.2
  • 内容大纲

        《实战交传(英汉互译)/口译研究丛书/中译翻译文库》分为理念讲解和实战练习两大部分。在理念讲解部分,读者可以了解交传的概念、特征与传译内容,领会“使用笔记”“四别”(别停下、别露馅、别加快、别拖延)、“三步法”、“反映讲者”等交传核心技能,体会采用缺省、传译话面、顺序传译、传达效果、减字增时、跳词组句、译所指而非所言等交传辅助技能,学习口译笔记、百科知识和短时记忆在口译中的应用。实战练习部分提供了30个单元的实战练习,全部原汁原味,取材真实场合,既有国际政治和英中贸易,也有各大行业领域、公司老总演讲和招商宣讲,具有鲜明的实战性。
  • 作者介绍

        林超伦,福建莆田人,中国对外经济贸易大学英语语言文学硕士,英国兰卡斯特大学语言学博士。林超伦博士是业界公认的自学与运用交传、同传、视译技能的翘楚。自上世纪90年代中期以来,林博士历任四届英国首相的中文翻译,并多次为英国女王担任翻译。他以英国政府译员的身份,参加接待了习近平、胡锦涛、江泽民等访问英国的中国高层领导人。2011年,英国女王授予林博士OBE勋章,以表彰其对英中两国关系发展所做的杰出贡献。林博士于1982年前往日内瓦的世界气象组织首次担任同传译员。1992年,林博士加入BBC国际电视台担任电视新闻同传译员,与同事一起开创了新闻同传的先河。在此后的20年里,他担任过无数双边以及多边国际会议、活动和培训项目的口译,涉及政治、经济、教育、卫生、金融、保险、化工、机械、汽车、法律、媒体、人权等诸多领域。林博士在国内著有《实战同传》《实战交传》《实战口译》《实战笔译》等教材,现为英中两国多所大学的客座教授,其所创办的KL传播有限公司拥有英国最大的一支全职英汉口译团队。
  • 目录

    第一部分  理念学习
      第一课  基本概念
      第二课  传译什么
      第三课  四大议题
      第四课  交传任务
      第五课  交传技能
      第六课  辅助技能一
      第七课  辅助技能二
      第八课  使用笔记
      第九课  笔记演示
      第十课  交传的培训
      附录一  交传模拟角色说明
      附录二  交传考试评分卡(水平考试)
    第二部分  交传练习
      英译汉
      1.英中关系
      2.英中贸易
      3.英国油气业
      4.英国宇航业
      5.英国汽车业
      6.英国制药业
      7.英国创意业
      8.英国专业服务业
      9.气候变化
      10.核不扩散
      11.反恐怖主义
      12.汇丰银行讲话
      13.西门子讲话
      14.英国招商
      15.伦敦招商
      汉译英
      16.中英关系
      17.中英贸易
      18.中国电讯业
      19.中国汽车业
      20.中国建筑业
      21.中国家电业
      22.中国风电业
      23.中国纺织业
      24.气候变化
      25.能源安全
      26.知识产权
      27.中航讲话
      28.中远讲话
      29.青岛招商
      30.成都招商

同类热销排行榜

推荐书目

  • 孩子你慢慢来/人生三书 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家授权《孩子你慢慢来》20周年经典新版。她的《...

  • 时间简史(插图版) 相对论、黑洞、弯曲空间……这些词给我们的感觉是艰深、晦涩、难以理解而且与我们的...

  • 本质(精) 改革开放40年,恰如一部四部曲的年代大戏。技术突变、产品迭代、产业升级、资本对接...

更多>>>