-
内容大纲
本书由北京外国语大学彭萍教授领衔编写,选取经贸文章、机构介绍、政府文件、政治演讲、法律文本和文学评论等非文学语篇,进行翻译讲解,实践性强,内容丰富。全书共十二章,每章由四个模块组成,分别为英译汉讲解、英译汉练习、汉译英讲解、汉译英练习,每个模块均含两篇短文并附参考译文。翻译讲解提取相关语篇中的典型问题进行举例分析,特别注重英汉两种语言的对比,总结规律,旨在通过英汉语篇双向翻译讲解,带领读者更好地领会英汉两种语言的差别,更有效地做好翻译。 -
作者介绍
彭萍,北京外国语大学教授、英语学院副院长。主要研究领域为翻译理论与实践、文化研究、商务英语、英语教学。已出版专著《翻译伦理学》《伦理视角下的中国传统翻译活动研究》《本科翻译教学研究》《社会叙述理论与京剧英译和传播》《实用英汉对比与翻译》《实用旅游英语翻译(英汉双向)》等9部,出版译著《新中国故事》(英译)《中国互联网发展报告(2017)》(英译)《世界互联网发展报告(2017)》(英译)《中国互联网发展报告(2018)》(英译)《世界互联网发展报告(2018)》(英译)《中国通史(第六卷)》(英译)《二十世纪视觉艺术》(汉译)等近20部,在各级学术刊物发表论文40余篇,主持国家级、省部级及其他科研、教学项目10余项,参与项目多项。主编国家级规划教材《商务英语阅读(上)》(第二版)和《商务英语阅读(下)》(第二版)及《英汉笔译》《实用语篇翻译(英汉双向)》《非文学语篇翻译(英汉双向)》等教材10余部,主编“我的心灵藏书馆”英语文学名著导读注释丛书50余部,参编国家级规划教材及普通教材10余部,参译词典多部,发表译作40余篇。曾担任联合国教科文组织总部译员,现兼任国务院侨办专家咨询委员会委员、中国比较文学学会海外汉学研究分会理事、北京中外文化交流研究基地研究员、西藏大学客座教授、中国戏曲学院客座教授、西藏民族大学兼职教授、广西城市职业大学专业带头人、《孔学堂》杂志英文译审委员会委员等,荣获“文明之光·2019中国文化交流年度人物”称号。 -
目录
主编的话
第一章 经贸文章
第一模块:英译汉讲解
第二模块:英译汉练习
第三模块:汉译英讲解
第四模块:汉译英练习
第二章 机构介绍
第一模块:英译汉讲解
第二模块:英译汉练习
第三模块:汉译英讲解
第四模块:汉译英练习
第三章 旅游
第一模块:英译汉讲解
第二模块:英译汉练习
第三模块:汉译英讲解
第四模块:汉译英练习
第四章 政府文件
第一模块:英译汉讲解
第二模块:英译汉练习
第三模块:汉译英讲解
第四模块:汉译英练习
第五章 政治演讲
第一模块:英译汉讲解
第二模块:英译汉练习
第三模块:汉译英讲解
第四模块:汉译英练习
第六章 政论文
第一模块:英译汉讲解
第二模块:英译汉练习
第三模块:汉译英讲解
第四模块:汉译英练习
第七章 法令
第一模块:英译汉讲解
第二模块:英译汉练习
第三模块:汉译英讲解
第四模块:汉译英练习
第八章 合同
第一模块:英译汉讲解
第二模块:英译汉练习
第三模块:汉译英讲解
第四模块:汉译英练习
第九章 文化
第一模块:英译汉讲解
第二模块:英译汉练习
第三模块:汉译英讲解
第四模块:汉译英练习
第十章 社会
第一模块:英译汉讲解
第二模块:英译汉练习
第三模块:汉译英讲解
第四模块:汉译英练习
第十一章 历史
第一模块:英译汉讲解
第二模块:英译汉练习
第三模块:汉译英讲解
第四模块:汉译英练习
第十二章 文学评论
第一模块:英译汉讲解
第二模块:英译汉练习
第三模块:汉译英讲解
第四模块:汉译英练习
附录练习参考译文
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
同类热销排行榜
- 目送/人生三书
- 21世纪的《背影》 + 感人至深的“生死笔记”+ 龙应台亲手摄影 + 跨三代共读的人生之书! 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家...
- 顾城的诗(金版)(精)/蓝星诗库
- 人类群星闪耀时(插图本)/译林名著精选
- 牛津高阶英汉双解词典(附光盘第8版)(精)
- 文化苦旅(新版)
- 摆渡人
- 解忧杂货店(精)
- 骆驼祥子
- 曾国藩(又笨又慢平天下)
- 查令十字街84号(珍藏版)(精)
推荐书目
-
孩子你慢慢来/人生三书 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家授权《孩子你慢慢来》20周年经典新版。她的《...
-
时间简史(插图版) 相对论、黑洞、弯曲空间……这些词给我们的感觉是艰深、晦涩、难以理解而且与我们的...
-
本质(精) 改革开放40年,恰如一部四部曲的年代大戏。技术突变、产品迭代、产业升级、资本对接...