欢迎光临澳大利亚新华书店网 [登录 | 免费注册]

    • 语料库翻译学理论研究/翻译学核心话题系列丛书/外语学科核心话题前沿研究文库
      • 作者:黄立波|责编:段长城
      • 出版社:外语教研
      • ISBN:9787521322774
      • 出版日期:2021/03/01
      • 页数:191
    • 售价:20.76
  • 内容大纲

        语料库翻译学带来的数据和分析手段革命在翻译学发展过程中具有历史性意义,它不仅提高了翻译研究的客观性、科学性和说服力,也改变了本领域对数据的看法,让“语料说话”的原则使研究结果更具信度与效度。本书不仅是对国内外语料库翻译学二十多年来理论发展的简要回顾,更是对此领域从研究对象到研究方法、从研究视角到研究课题的思考。
        全书共分为六章。第一章从研究理念、方法、对象等方面梳理语料库翻译学的缘起。第二章介绍语料库翻译学的学术话语体系,包括语料库类型、基本术语以及参数类考察工具等。第三章简要介绍语料库翻译学方法论的发展历程。第四章回顾语料库翻译学的基本研究课题。第五章探讨语料库翻译学现有研究的不同视角。最后一章是对语料库翻译学理论的简要评价,既讨论语料库翻译学的学科贡献,也从认识角度说明其局限性。
        本书理论与应用兼顾,兼具学术性、前沿性和引领性,有助于翻译硕/博士研究生、翻译教师及翻译研究者系统了解语料库翻译学理论研究的发展脉络、方法和前沿研究成果,对语言教师和研究者也有一定的参考价值。
  • 作者介绍

  • 目录

    总序
    前言
    第一章  语料库翻译学的缘起
      1.1  理念来源
        1.1.1  描写主义
        1.1.2  使用中的语言
        1.1.3  规律性
        1.1.4  概率
      1.2  理论基础
        1.2.1  描写翻译学理论
        1.2.2  语料库语言学理论
        1.2.3  描写翻译学理论与语料库语言学理论的糅合
      1.3  研究性质
      1.4  小结
    第二章  语料库翻译学的学术话语体系
      2.1  语料库与翻译
        2.1.1  corpus与语料库
        2.1.2  翻译类语料库
      2.2  翻译语料采集与标注
        2.2.1  翻译语料采集
        2.2.2  翻译语料标注
      2.3  检索与频次
        2.3.1  语料检索
        2.3.2  频次
      2.4  术语体系与参数工具
        2.4.1  基本术语
        2.4.2  参数工具
      2.5  小结
    第三章  语料库翻译学的方法论发展
      3.1  研究方法与方法论
      3.2  单语类比模式
      3.3  双语平行模式
      3.4  类比加平行的综合模式
      3.5  多重复合对比模式
      3.6  跨学科多元统计分析模式
      3.7  小结
    第四章  语料库翻译学的研究课题
      4.1  引言
      4.2  翻译语言特征与翻译共性研究
        4.2.1  翻译语言特征研究
        4.2.2  翻译共性研究
        4.2.3  讨论
      4.3  翻译规范研究
        4.3.1  规范与描写翻译学
        4.3.2  基于语料库的翻译规范研究
        4.3.3  讨论
      4.4  译者风格研究
        4.4.1  Baker对译者风格的认识
        4.4.2  两种主要研究模式
      4.5  意识形态研究

        4.5.1  语料库方法的尝试
        4.5.2  语料库批评译学方法论的提出
      4.6  翻译与语言历时变化研究
        4.6.1  历时翻译类语料库
        4.6.2  基于历时语料库的翻译与语言互动研究
      4.7  专门用途翻译研究
        4.7.1  专门用途语料库的界定与功能
        4.7.2  基于各类专门用途语料库的翻译研究
        4.7.3  基于专门用途语料库的翻译研究的特点
      4.8  语料库口译研究
      4.9  小结
    第五章  语料库翻译学的研究视角
      5.1  引言
      5.2  翻译主体视角
        5.2.1  译者与译者风格研究
        5.2.2  编辑行为的语料库考察
        5.2.3  译者个人意识形态考察
      5.3  翻译过程视角
      5.4  翻译产品视角
      5.5  翻译批评视角
      5.6  翻译话语视角
      5.7  小结
    第六章  语料库翻译学理论评价
      6.1  语料库翻译学的学科贡献
      6.2  对语料库翻译学的认识
        6.2.1  对理论整体发展的认识
        6.2.2  对具体研究课题的认识
      6.3  语料库翻译学的发展前景
      6.4  小结
    参考文献
    推荐文献
    索引

同类热销排行榜

推荐书目

  • 孩子你慢慢来/人生三书 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家授权《孩子你慢慢来》20周年经典新版。她的《...

  • 时间简史(插图版) 相对论、黑洞、弯曲空间……这些词给我们的感觉是艰深、晦涩、难以理解而且与我们的...

  • 本质(精) 改革开放40年,恰如一部四部曲的年代大戏。技术突变、产品迭代、产业升级、资本对接...

更多>>>