-
内容大纲
本研究在CCAT平台下展开实验,将实验对象的翻译过程以文本、音频、视频的形式记录下来,构建多模态双语语料库,对平台下的翻译过程进行基于实证的深入研究。提出CCAT平台下翻译过程的多模态分析模式,有助于深入了解翻译过程的微观环节,对于促进翻译过程的认知研究具有一定价值。与传统的TAPs(有声思维法)不同,采用自研的屏幕录制法,除全程记录翻译过程的视频数据,可对翻译过程进行更为全面、客观、真实、深入的观察外,对实验条件的要求更低,操作更简便,可更大规模展开,值得推广应用,具有较大的实用价值。 -
作者介绍
-
目录
第1章 绪论
1.1 引言
1.2 翻译过程研究现状
1.3 多模态语料库与翻译过程研究
1.4 翻译过程研究的CCAT视角
第2章 CCAT在线翻译平台的研制
2.1 引言
2.2 研制背景
2.3 设计理念
2.4 平台功能开发
2.5 在翻译教学中的应用
2.6 小结
第3章 多模态双语语料库的研制
3.1 引言
3.2 设计理念和原则
3.3 语料界定与建库类型
3.4 建库流程
3.5 多模态学习者双语语料库的构建
3.6 AI赋能:建库工具
3.7 语料标注
3.8 术语库制作
3.9 翻译记忆库制作
3.10 语料文件转换
3.11 正则表达式与对齐形式转换
3.12 小结
第4章 多模态双语语料库的检索
4.1 引言
4.2 单模态语料的检索
4.3 多模态语料的检索
4.4 小结
第5章 翻译过程中的思辨能力
5.1 引言
5.2 思辨能力在翻译认知过程中的应用
5.3 译者思辨能力的多模态研究
5.4 翻译教学中思辨能力的培养
5.5 小结
第6章 翻译过程中的技术能力
6.1 引言
6.2 人工智能时代的翻译技术概述
6.3 译者技术能力的构成
6.4 译者技术能力的多模态研究
6.5 译者技术能力养成之道
6.6 翻译技术融入翻译教学
6.7 小结
第7章 翻译过程中的显化与隐化
7.1 引言
7.2 显化的概念及类型
7.3 隐化的概念及类型
7.4 显化与隐化在翻译中的应用
7.5 译者显化与隐化能力的多模态研究
7.6 翻译教学中显化、隐化能力的培养
7.7 小结
第8章 翻译过程中的选择行为
8.1 引言
8.2 翻译过程中选择行为的类型
8.3 影响选择行为的因素
8.4 译者选择行为的多模态研究
8.5 小结
第9章 CCAT平台下过程导向的比较翻译教学
9.1 引言
9.2 AI赋能的人机协作翻译过程
9.3 CCAT平台下的比较翻译教学法
9.4 CCAT平台下的过程控制策略
9.5 技术驱动,以赛育人
9.6 小结
参考文献
附录1 最佳译文判断样题
附录2 Python代码
附录3 个案原文、参考译文及机器译文
附录4 学习者译文样例
同类热销排行榜
- 目送/人生三书
-
21世纪的《背影》 + 感人至深的“生死笔记”+ 龙应台亲手摄影 + 跨三代共读的人生之书!
华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家...
- 顾城的诗(金版)(精)/蓝星诗库
- 人类群星闪耀时(插图本)/译林名著精选
- 牛津高阶英汉双解词典(附光盘第8版)(精)
- 文化苦旅(新版)
- 摆渡人
- 解忧杂货店(精)
- 骆驼祥子
- 曾国藩(又笨又慢平天下)
- 查令十字街84号(珍藏版)(精)
推荐书目
-

孩子你慢慢来/人生三书 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家授权《孩子你慢慢来》20周年经典新版。她的《...
-

时间简史(插图版) 相对论、黑洞、弯曲空间……这些词给我们的感觉是艰深、晦涩、难以理解而且与我们的...
-

本质(精) 改革开放40年,恰如一部四部曲的年代大戏。技术突变、产品迭代、产业升级、资本对接...
[
