-
内容大纲
《翻译学概论》遵循理论与实践结合、描述与解释并重、国外与国内互补等原则,引导学生系统了解翻译学的学科性质与定位,及其研究领域、程序与规范等内容,把握翻译研究的发展历程、当前热点和未来趋势。本教程具有如下特色:
研究视野宏阔,体系完整科学:以翻译实践为基点,提出翻译的理论问题,系统梳理古今中外翻译研究的发展脉络,简评翻译研究的重要成果,指明翻译研究的发展方向。
问题意识突出,学术表达规范:以问题为导向,提供丰富的学术线索,引导学习者对翻译展开思考,并坚持以简明精练的语言论述深刻的学术问题,给学习者提供富有启迪性的学术研究范例。 -
作者介绍
-
目录
绪论
第一章 翻译与翻译理论
第一节 翻译的本质维度与价值功能
第二节 翻译理论的发展历程与类型功能
第三节 翻译理论研究的未来发展
第二章 翻译研究与翻译学
第一节 翻译研究的对象与方法
第二节 翻译研究的发展与翻译学的创立
第三节 翻译学学科的未来发展
第三章 翻译与哲学
第一节 翻译与哲学的关系
第二节 翻译研究的哲学途径
第三节 翻译哲学研究的未来发展
第四章 翻译与语言
第一节 翻译与语言的关系
第二节 翻译的语言研究与语言学翻译理论
第三节 语言学翻译研究的未来发展
第五章 翻译与文学
第一节 翻译与文学的关系
第二节 文学翻译与文学翻译理论
第三节 文学翻译研究的未来发展
第六章 翻译与文化
第一节 翻译与文化的关系
第二节 翻译的文化思考与理论探索
第三节 文化路径翻译研究展望
第七章 翻译与社会
第一节 翻译与社会的关系
第二节 翻译研究的社会学视角
第三节 社会学视角翻译研究的未来发展
第八章 翻译与历史
第一节 翻译与历史的关系
第二节 翻译史与翻译史研究
第三节 “新翻译史研究”展望
第九章 翻译与传播
第一节 翻译与传播的关系
第二节 对外译介与翻译传播研究
第三节 翻译传播研究的未来发展
第十章 翻译与技术
第一节 新技术对翻译的影响
第二节 新技术视域下翻译研究及其发展
第三节 新技术视域下翻译研究存在的问题与未来发展
第十一章 翻译与翻译批评
第一节 翻译与批评的关系
第二节 翻译批评的理论途径与方法
第三节 翻译批评的当下特征与未来发展
第十二章 翻译与翻译伦理
第一节 翻译与伦理的关系
第二节 翻译伦理研究
第三节 翻译伦理研究的未来发展
第十三章 翻译与翻译教育
第一节 翻译的教育问题
第二节 翻译教育与翻译教学研究
第三节 翻译教育与师资发展
第四节 翻译教育研究展望
第十四章 口译与口译研究
第一节 中国和国际口译研究的概况
第二节 口译研究的主题和视角
第三节 口译研究的当下特征和趋势展望
同类热销排行榜
- 目送/人生三书
- 21世纪的《背影》 + 感人至深的“生死笔记”+ 龙应台亲手摄影 + 跨三代共读的人生之书! 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家...
- 顾城的诗(金版)(精)/蓝星诗库
- 人类群星闪耀时(插图本)/译林名著精选
- 牛津高阶英汉双解词典(附光盘第8版)(精)
- 文化苦旅(新版)
- 摆渡人
- 解忧杂货店(精)
- 骆驼祥子
- 曾国藩(又笨又慢平天下)
- 查令十字街84号(珍藏版)(精)
推荐书目
-
孩子你慢慢来/人生三书 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家授权《孩子你慢慢来》20周年经典新版。她的《...
-
时间简史(插图版) 相对论、黑洞、弯曲空间……这些词给我们的感觉是艰深、晦涩、难以理解而且与我们的...
-
本质(精) 改革开放40年,恰如一部四部曲的年代大戏。技术突变、产品迭代、产业升级、资本对接...