欢迎光临澳大利亚新华书店网 [登录 | 免费注册]

    • 实用翻译技术(高职高专国际商务应用系列教材)
      • 作者:编者:翟映华//陈杲|责编:强溦
      • 出版社:清华大学
      • ISBN:9787302650454
      • 出版日期:2023/12/01
      • 页数:220
    • 售价:19.2
  • 内容大纲

        本书立足于翻译岗位的实际需求,以案例为载体,以应用为导向,结合具体场景,精简讲解翻译技术的基础知识及实用技能。本书主要内容包括译前处理、译中处理、专题学习三大部分,每章包含“本章导读”“基础知识”“案例解析”“综合练习”四个模块,由浅入深,循序渐进,帮助读者掌握翻译技术的基础知识和实际操作技能。各章内容相对完整、独立,可整体教学,也可根据课时进行调整。
        本书可作为高等职业院校工商管理、国际经济与贸易、商务英语等相关专业的教材,也可作为翻译技术初学者的参考用书。
  • 作者介绍

  • 目录

    第一部分  译前处理
      第1章  文件格式与转换
        1.1  本章导读
        1.2  基础知识
          1.2.1  字符与编码
          1.2.2  常见媒介类型
        1.3  案例解析
          1.3.1  乱码处理
          1.3.2  光学字符识别
          1.3.3  语音转文本
          1.3.4  文本转语音
        1.4  综合练习
      第2章  网络搜索
        2.1  本章导读
        2.2  基础知识
          2.2.1  搜索引擎的定义与分类
          2.2.2  常用搜索引擎的介绍
          2.2.3  搜索引擎的使用技巧
        2.3  案例解析
          2.3.1  搜索技巧演示
          2.3.2  网络资源推荐
        2.4  综合练习
      第3章  桌面搜索
        3.1  本章导读
        3.2  基础知识
          3.2.1  文件命名与管理的意义
          3.2.2  桌面搜索引擎的工作原理
        3.3  案例分析
          3.3.1  文件命名与管理
          3.3.2  Everything
          3.3.3  SearchandReplace
        3.4  综合练习
      第4章  Word进阶应用
        4.1  本章导读
        4.2  基础知识
          4.2.1  视图
          4.2.2  快捷键
          4.2.3  样式
          4.2.4  项目符号、编号、多级列表
          4.2.5  文档合并和拆分
          4.2.6  宏
        4.3  案例解析
          4.3.1  设置标题样式
          4.3.2  多级标题编号
          4.3.3  调整文档结构
          4.3.4  文档拆分合并
          4.3.5  创建并运行宏
        4.4  综合练习
    第二部分  译中处理
      第5章  计算机辅助翻译

        5.1  本章导读
        5.2  基础知识
          5.2.1  CAT工具“三大利器”
          5.2.2  YiCAT在线翻译管理平台
          5.2.3  Transmate辅助翻译软件
        5.3  案例解析
          5.3.1  YiCAT的使用
          5.3.2  Transmate单机版的使用
        5.4  综合练习
      第6章  语料库应用
        6.1  本章导读
        6.2  基础知识
          6.2.1  语料库的定义
          6.2.2  语料库的分类
          6.2.3  语料库的应用
        6.3  案例解析
          6.3.1  检索语料库资源
          6.3.2  Transmate语料库制作与应用
        6.4  综合练习
      第7章  术语库应用
        7.1  本章导读
        7.2  基础知识
          7.2.1  术语库
          7.2.2  术语库管理
        7.3  案例解析
          7.3.1  术语库资源
          7.3.2  术语库管理工具
        7.4  综合练习
      第8章  译前译后编辑
        8.1  本章导读
        8.2  基础知识
          8.2.1  译前编辑
          8.2.2  译后编辑
        8.3  案例解析
          8.3.1  机器翻译的错误类型及译后编辑策略
          8.3.2  译前编辑的策略
        8.4  综合练习
    第三部分  专题学习
      第9章  质量保证工具应用
        9.1  本章导读
        9.2  基础知识
          9.2.1  翻译质量
          9.2.2  翻译质量的影响因素
          9.2.3  翻译质量控制
          9.2.4  翻译质量保证工具
        9.3  案例解析
          9.3.1  通用单语校对工具
          9.3.2  专用双语翻译质量保证工具
        9.4  综合练习
      第10章  影视字幕翻译

        10.1  本章导读
        10.2  基础知识
          10.2.1  影视字幕翻译的定义和分类
          10.2.2  影视字幕翻译的流程
          10.2.3  影视字幕翻译的规范
        10.3  案例解析
          10.3.1  项目创建
          10.3.2  听录源语言
          10.3.3  报价
          10.3.4  时间轴制作
          10.3.5  翻译
          10.3.6  译后质检
          10.3.7  导出文件
        10.4  综合练习
    参考文献

同类热销排行榜

推荐书目

  • 孩子你慢慢来/人生三书 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家授权《孩子你慢慢来》20周年经典新版。她的《...

  • 时间简史(插图版) 相对论、黑洞、弯曲空间……这些词给我们的感觉是艰深、晦涩、难以理解而且与我们的...

  • 本质(精) 改革开放40年,恰如一部四部曲的年代大戏。技术突变、产品迭代、产业升级、资本对接...

更多>>>