-
内容大纲
本书为翻译硕士专业学位(MTI)专业必修课教材。
本书共十章,主要涉及机器翻译和计算机辅助翻译史、计算机(辅助)翻译的原理、广义与狭义的翻译工具、语料库与计算机辅助翻译、术语与术语库、对齐与翻译记忆、翻译质量评估及机器翻译的人工审校、本地化与翻译、计算机辅助工具在口译训练中的应用、人工智能与翻译等内容。本书具有以下特点:
紧跟时代步伐:第二版精准把握新时代翻译趋势,深入解析人工智能与翻译技术的发展,介绍最新翻译工具与技术,提升时效性。
深化阅读思考:特刖设置拓展间读与思考练习板块,突出互动性和启发性,培养学习者的思辨能力。
融合理论与实践:紧密结合翻译领域理论与实践,详细阐述具体应用案例和操作方法,为翻译研究、翻译实践和翻译教学提供宝贵参考。 -
作者介绍
-
目录
序言 “计算机辅助翻译”课程的教学与思考
一、课程背景
二、课程板块及内容
三、经验与反思
四、结语
第一章 从机器翻译到计算机辅助翻译
一、背景和需求
二、机器翻译的发展历程
三、机器翻译的原理
四、计算机辅助翻译:萌芽与繁荣
五、计算机辅助翻译:主要模块
第二章 计算机辅助翻译工具概述
一、硬件配置
二、基本的软件配置
三、电子词典和在线自动翻译工具
四、百科全书
五、搜索引擎
六、狭义的计算机辅助翻译工具
第三章 双语语料库的建设与用途
一、双语语料库的概念与类型划分
二、双语语料库的建设
三、双语语料库的应用
四、基于语料库的翻译研究
五、双浯语料库与计算机辅助翻译
六、小结
第四章 双语语料库对齐与检索使用实例
一、ParaConc介绍
二、双语语料库:对齐、切分、检索
三、CUC_ParaConc使用演示
四、Tmxmall使用演示
五、小结
第五章 计算机辅助翻译工具的示范使用
一、MemoQ使用演示
二、OmegaT使用演示
三、DejaVu使用演示
四、小结
第六章 SDL Trados使用演示
一、SDL Trados使用演示
二、小结
第七章 翻译质量评估及机器翻译的人工审校
一、翻译质量评估
二、MT+PE:以英译汉为例
三、MT+PE:以汉译英为例
四、小结
第八章 本地化与翻译及SDL Passolo使用演示
一、本地化
二、本地化与翻译
三、本地化翻译实践:SDL Passolo使用演示
四、小结
第九章 计算机工具在口译中的应用
一、一般计算机辅助口泽工具
二、计算机工具在口译训练中的使用
三、口译自我训练可使用的技术工具
四、Audacity工具及使用演示
五、小结
第十章 人工智能与翻译
一、人工智能、人工智能生成内容与翻译
二、ChatGPT与翻译
三、小结
参考文献
同类热销排行榜
- 目送/人生三书
- 21世纪的《背影》 + 感人至深的“生死笔记”+ 龙应台亲手摄影 + 跨三代共读的人生之书! 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家...
- 顾城的诗(金版)(精)/蓝星诗库
- 人类群星闪耀时(插图本)/译林名著精选
- 牛津高阶英汉双解词典(附光盘第8版)(精)
- 文化苦旅(新版)
- 摆渡人
- 解忧杂货店(精)
- 骆驼祥子
- 曾国藩(又笨又慢平天下)
- 查令十字街84号(珍藏版)(精)
推荐书目
-
孩子你慢慢来/人生三书 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家授权《孩子你慢慢来》20周年经典新版。她的《...
-
时间简史(插图版) 相对论、黑洞、弯曲空间……这些词给我们的感觉是艰深、晦涩、难以理解而且与我们的...
-
本质(精) 改革开放40年,恰如一部四部曲的年代大戏。技术突变、产品迭代、产业升级、资本对接...