欢迎光临澳大利亚新华书店网 [登录 | 免费注册]

    • 晚清日语译才与中国翻译文学近代转型
      • 作者:汪帅东|责编:何勇
      • 出版社:上海交大
      • ISBN:9787313304131
      • 出版日期:2024/07/01
      • 页数:251
    • 售价:35.2
  • 内容大纲

        本书对甲午战前日语译才的培养过程进行细致地梳理,旨在通过相关文献的考辨和分析,探明晚清日语译才培养的机运、初期模式及成效。对甲午战后日语译才培养机制的内外部要素进行逐一考察,探寻该机制不断完善的过程,准确把握其历史原貌。对机制下日语译才的日本文学翻译与西方文学转译译本进行分析,在反观该机制成效的同时,重点考察日语译才的译本特征。对古代翻译文学的译本特征加以论述,在此基础上,以晚清日语译才培养机制为视角,从纵向与横向两个维度阐述中国翻译文学的近代化。本书可供高等院校、研究院所从事相关研究使用,也可为中国近代外语教育史的全面建构提供参考。
  • 作者介绍

        汪帅东,北京科技大学外国语学院讲师,硕士生导师,清华大学新闻与传播学院博士后,主要研究领域:比较文学、对外传播、日本企业文化。承担国家社科基金、中国博士后科学基金等多项课题,出版著作五部、论文三十余篇。
  • 目录

    第一章  甲午战前日语译才培养模式的探索
      第一节  日语译才应世而起的契机
      第二节  译才培养双策并举的试行
      第三节  驻日使馆东文学堂的创设
    第二章  甲午战后日语译才培养机构的骤兴
      第一节  东文馆的增设与运作
      第二节  本土译才培养机构的扩增
      第三节  日本专门培养机构的特设
    第三章  甲午战后日语译才培养机制的臻善
      第一节  日语译才培养章程的起草与颁布
      第二节  “走出去”之策:选派留日学生
      第三节  “请进来”之略:聘请日本教习
    第四章  日语译才培养机制下的日本文学翻译
      第一节  教材编写与文学翻译初体验
      第二节  日本文学翻译的肇始与发展
      第三节  日本文学翻译的局限与特征
    第五章  日语译才培养机制下的西方文学转译
      第一节  西方文学转译的萌蘖
      第二节  留日译才的文学转译
      第三节  本土译才的文学转译
    第六章  培养机制下的中国翻译文学近代转型
      第一节  中国古代翻译文学的发生
      第二节  中国近代翻译文学的流变
      第三节  中国近代翻译文学的特征
    第七章  余论
      附录1  甲午战前历届驻日使团翻译官人员名录
      附录2  晚清翻译小说(杂志部分)统计表
      附录3  晚清转译小说(单行本)统计表
    参考文献

同类热销排行榜

推荐书目

  • 孩子你慢慢来/人生三书 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家授权《孩子你慢慢来》20周年经典新版。她的《...

  • 时间简史(插图版) 相对论、黑洞、弯曲空间……这些词给我们的感觉是艰深、晦涩、难以理解而且与我们的...

  • 本质(精) 改革开放40年,恰如一部四部曲的年代大戏。技术突变、产品迭代、产业升级、资本对接...

更多>>>