欢迎光临澳大利亚新华书店网 [登录 | 免费注册]

    • 英汉互译实用教程(第5版高等学校英语专业系列教材)
      • 作者:编者:郭著章//郭丽君|责编:吴月婵
      • 出版社:武汉大学
      • ISBN:9787307245228
      • 出版日期:2024/08/01
      • 页数:374
    • 售价:27.6
  • 内容大纲

        自初版问世以来,本书已累计重印四十余次,为数十万读者(以高校英语专业学生为主)提高翻译水平服务36年;
        曾连续五年先后由湖北人民广播电台、深圳电台每周用两小时分四次播放,促进了数百万计的听众英语翻译水平的提高;
        被评为普通高等教育“十一五”国家级规划教材,被中国大学出版社协会评为“优秀教材一等奖”和“优秀畅销书奖”;至今全国已有近百所院校的外语院系及部分省市自考办指定该书为英语专业翻译课程教材;
        根据使用该教材高校的信息反馈,删除了个别陈旧的内容,吸收了译界研究新成果,保留了原版的特色,新增了部分同类教材从未涉及或极少涉及的内容;
        英汉、汉英翻译兼顾,内容丰富,理论联系实际,深入浅出,选材广泛,例句生动,练习多而精,附录新颖,吸收各家之长;
        适用面广,主要适用于高校英语专业学生(包括本科生和大专生)及自考考生;有关内容也适于考研人员和研究生学习和研究英汉互译使用;
        编排方式及体例结构易于自学,一册在手,读者能正确了解英语专业学生应具备的翻译知识和技能,更易达到与时俱进、跟上译学新发展之目的。
  • 作者介绍

  • 目录

    第一编  必修篇
      第一章  翻译概述
        第一节  翻译学习方法和译者合格条件
        第二节  翻译的几个一般性问题及其常用英文表述
        Exercises
      第二章  大写、标点符号与英汉互译
        第一节  大写与翻译
        第二节  汉译英与标点
        第三节  英译汉中标点符号的处理
        Exercises
      第三章  专有名词和其他一些名词的翻译
        第一节  外译汉
        第二节  汉译外
        第三节  某些英文报刊名称的汉译
        Exercises
      第四章  确定词义,表达得体
        第一节  确定词义
        第二节  表达得体
        第三节  正确理解与表达译例
        Exercises
      第五章  翻译常用的八种技巧
        第一节  重译法
        第二节  增译法
        第三节  减译法
        第四节  词类转移法
        第五节  词序调整法
        第六节  正说反译、反说正译法
        第七节  分译法
        第八节  语态变换法
        第九节  翻译技巧在《二。二四年新年贺词》英译中的运用举例
        Exercises
      第六章  英汉声色词互译
        第一节  拟声词与翻译
        第二节  颜色词与翻译
        Exercises
      第七章  书名和标题的翻译
      第一节关于文章  的标题
        第二节  关于书名的翻译
        Exercises
      第八章  Idioms与熟语的翻译
        第一节  概述
        第二节  Idioms来源
        第三节  谚语和成语
        第四节  歇后语(含双关语)的翻译
        第五节  《红楼梦》熟语英译三十例
        第六节  “四书”语录六十条及其英译
        第七节  中外名人名言百条及其译文
        Exercises
      第九章  文化与翻译
        第一节  概述

        第二节  大众审美心理与广告翻译
        第三节  其他文化转换
        Exercises
      第十章  同义词语、语域与翻译
        第一节  各类英语
        第二节  英、美、澳英语比较
        第三节  语域与翻译实践和评论
        Exercises
    第二编  选修篇
      第十一章  从名著名译自学翻译
        第一节  莎士比亚全集撷英及其梁实秋汉译四十条
        第二节  《红楼梦》撷英及其杨宪益夫妇英译四十条
        Exercises
      第十二章  中西译史和译论基本知识
        第一节  中西译史:两个大约两千年
        第二节  中国译论的一至八
        第三节  中西译论中几条应该牢记的理论
        Exercises
    练习参考答案
    附录一  各种文体译法简述
    附录二  机器翻译简述

同类热销排行榜

推荐书目

  • 孩子你慢慢来/人生三书 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家授权《孩子你慢慢来》20周年经典新版。她的《...

  • 时间简史(插图版) 相对论、黑洞、弯曲空间……这些词给我们的感觉是艰深、晦涩、难以理解而且与我们的...

  • 本质(精) 改革开放40年,恰如一部四部曲的年代大戏。技术突变、产品迭代、产业升级、资本对接...

更多>>>