欢迎光临澳大利亚新华书店网 [登录 | 免费注册]

    • 语言对比视角下的英汉翻译研究
      • 作者:秦艳辉//吴君竹|责编:沈航
      • 出版社:吉林出版集团
      • ISBN:9787573152381
      • 出版日期:2025/01/01
      • 页数:183
    • 售价:28.8
  • 内容大纲

        本书共分为六个章节:第一章为翻译的基础理论认知,主要就翻译的概念、性质、特点、过程、标准、分类、基本问题、要求、方法与技巧展开论述;第二章为语言与语言对比,主要围绕对于语言的理解、语言对比研究的形成展开论述;第三章为英汉语言对比分析,依次介绍了英汉语言发展概况,英汉语言差异形成的原因,英汉语言的形、音、义对比,英汉语言的句式句法结构对比,英汉语言的语用分析及语篇对比,共五个方面的内容;第四章为语言对比视角下英汉翻译策略,依次介绍了英汉词汇翻译、英汉句式段落翻译、英汉语篇翻译、英汉语境翻译四个方面的内容;第五章为语言对比视角下英汉习语翻译技巧,分为三部分内容,依次是直译技巧、意译技巧、套译技巧;第六章为英汉翻译相关领域拓展,主要围绕英汉翻译在英语视听说课程中的应用、人工智能背景下的英汉翻译这两方面展开论述。
  • 作者介绍

  • 目录

    第一章  翻译的基础理论认知
      第一节  翻译的概念、性质及特点
      第二节  翻译的过程、标准及分类
      第三节  翻译的基本问题与要求
      第四节  翻译的方法与技巧
    第二章  语言与语言对比
      第一节  对于语言的理解
      第二节  语言对比研究的形成
    第三章  英汉语言对比分析
      第一节  英汉语言发展概况
      第二节  英汉语言差异形成的原因
      第三节  英汉语言的形、音、义对比
      第四节  英汉语言的句式句法结构对比
      第五节  英汉语言的语用分析及语篇对比
    第四章  语言对比视角下英汉翻译策略
      第一节  英汉词汇翻译
      第二节  英汉句式段落翻译
      第三节  英汉语篇翻译
      第四节  英汉语境翻译
    第五章  语言对比视角下英汉习语翻译技巧
      第一节  直译技巧
      第二节  意译技巧
      第三节  套译技巧
    第六章  英汉翻译相关领域拓展
      第一节  英汉翻译在英语视听说课程中的应用
      第二节  人工智能背景下的英汉翻译
    参考文献

同类热销排行榜

推荐书目

  • 孩子你慢慢来/人生三书 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家授权《孩子你慢慢来》20周年经典新版。她的《...

  • 时间简史(插图版) 相对论、黑洞、弯曲空间……这些词给我们的感觉是艰深、晦涩、难以理解而且与我们的...

  • 本质(精) 改革开放40年,恰如一部四部曲的年代大戏。技术突变、产品迭代、产业升级、资本对接...

更多>>>