欢迎光临澳大利亚新华书店网 [登录 | 免费注册]

    • 日语副词性成分的语义指向及汉译研究(多语言文化互鉴)
      • 作者:费建华|责编:李琬琪
      • 出版社:中国宇航
      • ISBN:9787515925431
      • 出版日期:2025/05/01
      • 页数:216
    • 售价:24
  • 内容大纲

        本书较为全面系统地将汉语学界首创的语义指向分析引入日语研究中,不仅丰富了日语副词性成分的研究成果,还开创了语义指向分析应用的新领域,具有较为重要的方法论意义。同时,结合语义指向阐释日语副词性成分的翻译取向和汉译倾向的研究实践,为日汉翻译研究提供了新的视角。
  • 作者介绍

        费建华,国防科技大学外国语学院教授,博士生导师。主要从事日汉语言对比与翻译研究及日本问题研究。主持完成国家社科基金项目1项,出版专著2部,发表论文近40篇。河南省一流本科课程《高级日汉翻译》课程负责人。获评军队级教学成果二等奖1项。
  • 目录

    第1章  绪论
      1.1  研究目的
      1.2  研究内容
      1.3  研究方法
      1.4  语料来源
      1.5  本书的构成
    第2章  研究综述
      2.1  作为句子成分的副词性成分的相关研究概述
        2.1.1  连用修饰成分与补充成分的“统”与“分”
        2.1.2  副词性成分分类的相关研究
      2.2  副词性修饰关系的相关研究概述
        2.2.1  日本的相关研究
        2.2.2  中国的相关研究
      2.3  副词性成分的日汉对比及汉译相关研究概述
        2.3.1  副词性成分的日汉对比研究
        2.3.2  副词性成分的汉译研究
      2.4  对既有研究的评述
    第3章  日语副词性成分的内涵与外延
      3.1  日语副词性成分的界定
      3.2  日语副词性成分的构成
      3.3  各类日语副词性成分概述
        3.3.1  由副词充当的副词性成分
        3.3.2  由形容词充当的副词性成分
        3.3.3  由名词充当的副词性成分
        3.3.4  由动词充当的副词性成分
    第4章  语义指向分析与日语副词性成分的汉译取向
      4.1  语义指向分析概述
        4.1.1  语义指向分析的提出
        4.1.2  语义指向的内涵
        4.1.3  语义指向分析的作用
      4.2  国外类似语义指向分析的论述
        4.2.1  英语中的类似论述
        4.2.2  日语中的类似论述
      4.3  翻译中的“意义”问题
      4.4  基于语义指向的副词性成分的汉译取向
        4.4.1  语义指向与副词性成分翻译的契合性
        4.4.2  语义指向的认知识解与副词性成分的翻译取向
    第5章  日语副词性成分的语义指向类型
      5.1  语义指向分析在日语研究中的应用
      5.2  语义指向的结构模式和判定标准
        5.2.1  语义指向的结构模式
        5.2.2  语义指向的判定标准
      5.3  副词性成分语义指向的分类
        5.3.1  从句法语义关系一致性的角度看副词性成分语义指向的类型
        5.3.2  从句内被指向对象的语义角色看副词性成分的语义异指类型
      5.4  副词性成分的各类语义指向概述
        5.4.1  语义正指
        5.4.2  语义异指
    第6章  日语副词性成分的受事指向及汉译倾向
      6.1  副词性成分语义指向受事的验证框架

      6.2  受事指向副词句的句法语义分析
        6.2.1  受事的主要句法形式
        6.2.2  与受事指向副词成分共现的动词
        6.2.3  受事指向副词性成分的类型
        6.2.4  副词性成分语义指向受事的制约机制
      6.3  受事指向副词性成分的汉译倾向
        6.3.1  受事指向副词句的汉译倾向
        6.3.2  “随偏式”翻译取向下受事指向副词性成分的汉译倾向
        6.3.3  “纠偏式”翻译取向下受事指向副词性成分的汉译倾向
    第7章  日语副词性成分的成事指向及汉译倾向
      7.1  副词性成分语义指向成事的验证框架
      7.2  结果产出副词句的类型
        7.2.1  结果产出句的动词类型
        7.2.2  规约性和非规约性结果产出副词句
      7.3  规约性结果产出副词句的句法语义分析
        7.3.1  成事的主要句法形式
        7.3.2  成事指向副词性成分的类型
        7.3.3  副词性成分语义指向成事的制约机制
      7.4  成事指向副词性成分的汉译倾向
        7.4.1  成事指向副词句的汉译倾向
        7.4.2  规约性结果产出句中副词性成分的汉译倾向
        7.4.3  非规约性结果产出句中副词性成分的汉译倾向
    第8章  日语副词性成分的施事指向及汉译倾向
      8.1  副词性成分语义指向施事的验证框架
      8.2  施事指向副词句的句法语义分析
        8.2.1  施事指向副词性成分的构成
        8.2.2  施事指向副词性成分的语义类别
        8.2.3  施事指向副词性成分所表性状的特点
        8.2.4  施事指向副词性成分与动词的选择限制关系
      8.3  施事指向副词性成分的汉译倾向
        8.3.1  施事指向副词句的认知图式及翻译倾向
        8.3.2  典型图式下施事指向副词性成分的“随偏式”翻译取向
        8.3.3  边缘图式下施事指向副词性成分的“纠偏式”翻译取向
    第9章  日语副词性成分的主事指向及汉译倾向
      9.1  副词性成分语义指向主事的验证框架
      9.2  主事指向副词句的句法语义分析
        9.2.1  关于状态变化主事
        9.2.2  受主事指向副词性成分修饰的动词
        9.2.3  主事指向副词性成分的类型
        9.2.4  副词性成分语义指向主事的制约机制
      9.3  主事指向副词性成分的汉译倾向
        9.3.1  主事指向副词句的汉译倾向
        9.3.2  “随偏式”翻译取向下主事指向副词性成分的汉译形式
        9.3.3  “纠偏式”翻译取向下主事指向副词性成分的汉译形式
    第10章  结语
    参考文献

同类热销排行榜

推荐书目

  • 孩子你慢慢来/人生三书 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家授权《孩子你慢慢来》20周年经典新版。她的《...

  • 时间简史(插图版) 相对论、黑洞、弯曲空间……这些词给我们的感觉是艰深、晦涩、难以理解而且与我们的...

  • 本质(精) 改革开放40年,恰如一部四部曲的年代大戏。技术突变、产品迭代、产业升级、资本对接...

更多>>>