欢迎光临澳大利亚新华书店网 [登录 | 免费注册]

    • 融通中外视域下新时代中国特色话语对外译介策略研究
      • 作者:潘峰|责编:吴月婵
      • 出版社:武汉大学
      • ISBN:9787307250543
      • 出版日期:2025/09/01
      • 页数:229
    • 售价:30
  • 内容大纲

        本书以新时代以来中国特色话语的英译为研究对象,以打造“融通中外”的话语为指导精神,系统探讨针对原文不同的话语范畴和表述,其可能的翻译策略及不同译法。具体而言,本书内容涵盖中国特色话语从词汇、短语、小句、修辞到语气等不同语言层面的翻译,剖析如何既能实现翻译的充分性,又能照顾到译文的可接受性,并采取文献计量方法初步考察中国特色话语核心概念在海外英文学术界的传播现状,以期助力对外传播中国声音、提升中国话语的国际影响力。
  • 作者介绍

        潘峰     男,博士,现为上海外国语大学翻译研究院教授、博导,志远卓越学者。     主要研究方向为中国特色话语翻译、语料库翻译学、国际传播、话语分析等。     主持国家社会科学基金青年项目(结项优秀)以及浙江省哲学社会科学重点研究基地“浙江大学中华译学馆”一般项目等多项课题。以第一作者或通讯作者身份在SSCI、A&HCI以及CSSCI期刊上发表论文30余篇。目前担任国家社会科学基金通讯评审、教育部学位中心通讯评审,以及10余家SSCI学术期刊和国际出版社的审稿人。
  • 目录

    第一章  绪论
      第一节  引言
      第二节  中国特色话语的内涵和特点
      第三节  中国特色话语对外翻译概述
      第四节  研究内容
    第二章  中国特色话语翻译研究现状
      第一节  翻译原则的探讨
      第二节  特定译名的确定
      第三节  翻译策略与技巧的探讨
      第四节  对外翻译的协调机制和标准化研究
      第五节  中国特色话语翻译的海外传播与接受
      第六节  现有研究的不足之处
    第三章  中国特色话语词汇层面译介策略
      第一节  中国特色政治概念的翻译
      第二节  中国文化特色词语的翻译
      第三节  中国特色科技词汇的翻译
      第四节  中国特色话语中常见普通词汇的翻译
      第五节  中国特色话语中常用词缀的翻译
      第六节  中国特色话语中各种修饰语的翻译
      第七节  中国特色话语中数字缩略语的翻译
      第八节  本章小结
    第四章  中国特色话语句法及语篇层面的译介策略
      第一节  短语内部逻辑关系的翻译
      第二节  小句之间或句子之间关系的翻译
      第三节  篇章衔接关系的翻译
      第四节  本章小结
    第五章  中国特色话语修辞层面译介策略
      第一节  比喻修辞的翻译
      第二节  夸张修辞的翻译
      第三节  重复修辞的翻译
      第四节  拟人修辞的翻译
      第五节  本章小结
    第六章  中国特色话语对外翻译中的读者导向译介策略研究
      第一节  语气的翻译转换
      第二节  视角立场的翻译转换
      第三节  说服修辞的翻译转换
      第四节  本章小结
    第七章  新时代中国特色话语核心概念在海外英语学术界的接受传播:基于文献计量的分析(2012—2022)
      第一节  引言
      第二节  数据来源与研究方法
      第三节  “一带一路”海外英语学术文献的可视化分析
      第四节  “人类命运共同体”海外英语学术文献的可视化分析
      第五节  “中国梦”海外英语学术文献的可视化分析
      第六节  讨论
      第七节  本章小结
    第八章  结语
      第一节  研究总结与创新之处
      第二节  研究局限性与未来研究方向
    参考文献
      附录1  党的十九大报告中前300位高频词词表(AntConc软件检索)

      附录2  党的二十大报告中前300位高频词词表(AntConc软件检索)

同类热销排行榜

推荐书目

  • 孩子你慢慢来/人生三书 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家授权《孩子你慢慢来》20周年经典新版。她的《...

  • 时间简史(插图版) 相对论、黑洞、弯曲空间……这些词给我们的感觉是艰深、晦涩、难以理解而且与我们的...

  • 本质(精) 改革开放40年,恰如一部四部曲的年代大戏。技术突变、产品迭代、产业升级、资本对接...

更多>>>