欢迎光临澳大利亚新华书店网 [登录 | 免费注册]

    • 译学论丛(2025\1)
      • 作者:编者:陶友兰|责编:方君//任战
      • 出版社:复旦大学
      • ISBN:9787309180930
      • 出版日期:2025/09/01
      • 页数:185
    • 售价:19.2
  • 内容大纲

        《译学论丛(2025\1)》秉持“全球视野、融通中外”理念,融合翻译学术探讨、文化交流与传播。本书内容丰富,涵盖多个板块。“学者访谈”呈现与何刚强教授关于与AI共舞顺应翻译变局的访谈。“翻译与传播”探讨中国式现代化背景下地方文化对外翻译与国际传播。“译论探究”有“翻译中国”的思考等内容。“AI与翻译”聚焦大语言模型、人才发展等AI相关议题。“典籍英译”关注翻译的诠释伦理等。“翻译技艺”进行雪莉·布莱克《浮生六记》英译文审美欣赏。“翻译教育”涉及口译职业伦理教育及资深译员专访。“词典翻译”探讨英语新词翻译原则和方法。“专题研究”剖析《天演论》生成机制等。“译史钩沉”探寻翻译部门建立探源等。“博士(生)专栏”开展基于Python的CATTI考试分析。
  • 作者介绍

  • 目录

    学者访谈
      与AI共舞以顺应翻译变局——何刚强教授访谈录
    翻译与传播
      中国式现代化背景下地方文化对外翻译与国际传播
    译论探究
      “翻译中国”的思考
      汉译生命气息语音表征论
    AI与翻译
      大语言模型与机器翻译
      AI时代的语言服务人才发展
      AI时代翻译专业的危与机
    典籍英译
      翻译的诠释伦理:“有度”和“不妄”
      从“楚王失弓”到“齐人失盾”:《中国哲学家孔夫子》的欧美之旅
    翻译技艺
      雪莉·布莱克《浮生六记》英译文的审美欣赏
    翻译教育
      人工智能时代的口译职业伦理教育
      跨越职业界限:从非职业译员到资深口译员——专访上海社会科学院梅俊杰研究员
    词典翻译
      英语新词翻译原则和方法再探——以当代系列英汉新词词典为例
    专题研究
      从两序一例言看《天演论》生成机制
      借旧布新:中国传统文化资源在严译《群学肄言》章节标题中的有效利用
    译史钩沉
      鸦片战争期间英国驻华商务监督处翻译部门之建立探源
      20世纪初《英国文明史》重译与文明史传播
    博士(生)专栏
      基于Python的CATTI考试内容效度分析及效能优化探索

同类热销排行榜

推荐书目

  • 孩子你慢慢来/人生三书 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家授权《孩子你慢慢来》20周年经典新版。她的《...

  • 时间简史(插图版) 相对论、黑洞、弯曲空间……这些词给我们的感觉是艰深、晦涩、难以理解而且与我们的...

  • 本质(精) 改革开放40年,恰如一部四部曲的年代大戏。技术突变、产品迭代、产业升级、资本对接...

更多>>>