-
内容大纲
本书聚焦现场同声传译活动主要参与方对口译规范认知的比较研究。在借鉴安德鲁·切斯特曼翻译规范体系中口译规范描写角度基础上得出口译规范的描写框架,运用多种研究方法对所收集的口译员同传产出进行翔实描写、对所获取的口译员和口译用户就同传产出的评分及其依据展开多维新分析比较,进而较为全面地揭示了两个群体对源语-目的语关系规范、目的语交际规范和责任规范的差异化认知及其成因。本书对口译研究、口译教学和口译实践等具有一定的理论价值和现实意义。本书适合对口译规范领域感兴趣的翻译专业学生、教师和相关行业研究者、从业者使用。 -
作者介绍
王珊,复旦大学外文学院翻译系讲师,翻译学博士,硕士生导师。主要研究方向为社会口译学、口译与翻译教学等。在《北京第二外国语学院学报》《译学论丛》等期刊发表多篇论文,主持教育部产学合作与协同育人项目,参研国家社科基金中华学术外译项目等多个课题。具有近十年的高级别国际会议同传和交传经验,涉及商务、金融、科技、教育、艺术等领域。 -
目录
第1章 绪论
1.1 研究缘起
1.2 研究目的与研究问题
1.3 研究路径与研究方法
1.4 本书的意义
1.5 本书的结构
第2章 核心议题:口译规范与质量评估研究
2.1 社会文化转向与口译研究范式拓展
2.2 口译规范研究的多元路径
2.3 职业口译质量评估的多元视角
2.4 研究空间:主要参与方视角下的口译规范认知描写研究
第3章 口译规范认知描写的理论建构与方法设计
3.1 重要概念的界定
3.2 口译规范认知描写的理论框架
3.3 口译规范认知描写的研究方法
第4章 现场同传“口译规范”的描写
4.1 同传语料的收集
4.2 现场同传的源语-目的语关系规范
4.3 现场同传的目的语交际规范
4.4 现场同传的责任规范
4.5 小结
第5章 口译员与口译用户对现场同传“口译规范”认知描写的比较
5.1 数据收集与分析
5.2 口译员与口译用户对关系规范、交际规范的认知描写比较
5.3 口译员与口译用户对责任规范的认知描写比较
5.4 认知差异成因分析
5.5 小结
第6章 结语
6.1 研究结论综述
6.2 本研究的贡献
6.3 本研究的局限
6.4 后续研究展望
附录
附录1 同传实验材料的原文转写文稿
附录2 同传产出转写文稿全文核心信息标注示例
附录3 同传产出转写文稿全文副语言信息标注示例
附录4 口译员对口译规范认知的调查问卷
附录5 口译用户对口译规范认知的调查问卷
参考文献
索引
同类热销排行榜
- 目送/人生三书
-
21世纪的《背影》 + 感人至深的“生死笔记”+ 龙应台亲手摄影 + 跨三代共读的人生之书!
华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家...
- 顾城的诗(金版)(精)/蓝星诗库
- 人类群星闪耀时(插图本)/译林名著精选
- 牛津高阶英汉双解词典(附光盘第8版)(精)
- 文化苦旅(新版)
- 摆渡人
- 解忧杂货店(精)
- 骆驼祥子
- 曾国藩(又笨又慢平天下)
- 查令十字街84号(珍藏版)(精)
推荐书目
-

孩子你慢慢来/人生三书 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家授权《孩子你慢慢来》20周年经典新版。她的《...
-

时间简史(插图版) 相对论、黑洞、弯曲空间……这些词给我们的感觉是艰深、晦涩、难以理解而且与我们的...
-

本质(精) 改革开放40年,恰如一部四部曲的年代大戏。技术突变、产品迭代、产业升级、资本对接...
[
