-
内容大纲
本书整理了英文学术专著翻译中经常出现的问题,并具有针对性地总结了相对应的翻译技巧。学术专著虽属于非文学翻译范畴,但其介于说明性文本和文学性文本之间,有其独特之处,在翻译时需要额外注意。本书以海量案例为基础,结合作者自身的阅读和翻译经验,整理了一系列实用技巧,为相关领域翻译学习者提供参考。 -
作者介绍
刘进平,海南大学教授、博士生导师、海南省领军人才。多年从事研究生专业英语和学术英语写作等课程的教学工作。先后独立编著《英语阅读理解、科技英语翻译和SCI论文写作技巧》《学术英语写作技巧》《英语阅读理解与考试答题技巧》《SCI论文阅读与写作技巧详解》《学术英语翻译技巧与误译辨析》等多部著作。 -
目录
前言
第一章 学术英语翻译策略
一、学术英语翻译的总体要求
二、学术英语翻译的策略选择
三、准确和忠实放在第一位
第二章 学术英语翻译技巧
一、词语的翻译技巧
二、名词与修饰语的翻译技巧
三、复杂句的翻译技巧
四、语序的调整技巧
五、译文要符合汉语的表达习惯
第三章 机器辅助翻译
一、机器翻译对多义词的误译
二、机器翻译无法处理“旧词新义”
三、机器翻译识别不出某些固定搭配
四、机器翻译译错句子结构
五、机器翻译后需要代词或替代词换成实词
六、机器翻译后的省译和增译处理
七、机器翻译对语序处理得机械死板
八、机器翻译无法译出文学语言的效果
第四章 词语误译
一、多义词的误译
二、词义翻译不准确
三、固定搭配误译
四、指代误译
第五章 句法误译
一、特定结构引起的误译
二、未能识别主句结构
三、未能识别并列成分
四、插入成分误译
五、定语从句误译
六、否定句误译
七、省略句误译
八、倒装句误译
九、其他句型误译
十、句子拆合误译
十一、标点符号的误译
十二、语序不当
十三、表达不当
参考文献
同类热销排行榜
- 目送/人生三书
-
21世纪的《背影》 + 感人至深的“生死笔记”+ 龙应台亲手摄影 + 跨三代共读的人生之书!
华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家...
- 顾城的诗(金版)(精)/蓝星诗库
- 人类群星闪耀时(插图本)/译林名著精选
- 牛津高阶英汉双解词典(附光盘第8版)(精)
- 文化苦旅(新版)
- 摆渡人
- 解忧杂货店(精)
- 骆驼祥子
- 曾国藩(又笨又慢平天下)
- 查令十字街84号(珍藏版)(精)
推荐书目
-

孩子你慢慢来/人生三书 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家授权《孩子你慢慢来》20周年经典新版。她的《...
-

时间简史(插图版) 相对论、黑洞、弯曲空间……这些词给我们的感觉是艰深、晦涩、难以理解而且与我们的...
-

本质(精) 改革开放40年,恰如一部四部曲的年代大戏。技术突变、产品迭代、产业升级、资本对接...
[
