欢迎光临澳大利亚新华书店网 [登录 | 免费注册]

    • 诗人与他的时代(精)/王家新作品系列
      • 作者:王家新|责编:黎金飞
      • 出版社:广西师大
      • ISBN:9787559856739
      • 出版日期:2023/02/01
      • 页数:541
    • 售价:32.8
  • 内容大纲

        在阿甘本看来,真正属于其时代的人,恰恰是像尼采这样的“不合时宜”或看上去与时代“错位”的人。正因为如此,他们才比其他人更有能力去感知和把握他们自己的时代。因此,“同时代性也就是一种与自己时代的奇异联系,同时代性既附着于时代,又与时代保持距离。更确切地说,同时代是通过脱节或时代错误而附着于时代的那种联系。与时代过分契合的人……他们不能把自己的凝视紧紧保持在时代之上”。
  • 作者介绍

        王家新,著名诗人、批评家、翻译家。出生于湖北,现为中国人民大学文学院教授。著有诗集《塔可夫斯基的树》、诗论随笔集《黄昏或黎明的诗人》等多种,出版译著《保罗·策兰诗文选》《带着来自塔露萨的书:王家新译诗集》等。编选《当代欧美诗选》《中国诗歌:九十年代备忘录》等。多次参加国际诗歌节和国际写作项目,并在国外大学讲学、做驻校诗人。曾获多种国内外文学奖。
  • 目录

    灾难岁月的艺术
    ——读加缪《鼠疫》
    是什么在我们身上痛苦
    在一个伟大诗人的缺席中
    从古典的诗意到现代的诗性
    从《众树歌唱》看叶维廉的翻译诗学
    纽约十二月
    有一种爱和死我们都还陌生
    ——纪念余虹
    “走到词/望到家乡的时候”
    你深入在我们之内的钟
    哥特兰岛上的追寻
    穆旦:翻译作为幸存
    汉语的容器
    阿多诺与策兰晚期诗歌
    策兰与海德格尔的对话之路
    创伤之展翅
    ——读策兰《带着来自塔露萨的书》
    诗人与他的时代
    ——读阿甘本、策兰、曼德尔施塔姆
    “篝火已经冷却……”
    翻译与中国新诗的语言问题
    “静默的远航”与“明亮的捕捞”
    ——王佐良对洛厄尔《渔网》的翻译
    柏林,柏林
    我的希腊行
    “永远里有……”
    ——读蓝蓝诗歌
    我的80年代
    “卫墙”与“密封诗”
    诗歌与消费社会
    “嘴唇曾经知道”
    在某颗小星下
    ——谈对辛波斯卡两首诗的翻译
    一切都不会错过
    “喉头爆破音”
    ——英美诗人对策兰的翻译
    从“晚期风格”往回看
    ——策兰对莎士比亚十四行诗的翻译
    诗人盖瑞·斯奈德
    她那“黄金般无与伦比的天赋”
    后记


推荐书目

  • 孩子你慢慢来/人生三书 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家授权《孩子你慢慢来》20周年经典新版。她的《...

  • 时间简史(插图版) 相对论、黑洞、弯曲空间……这些词给我们的感觉是艰深、晦涩、难以理解而且与我们的...

  • 本质(精) 改革开放40年,恰如一部四部曲的年代大戏。技术突变、产品迭代、产业升级、资本对接...

更多>>>