-
内容大纲
本书在价值论观照下,重新审视了文学翻译及文学翻译批评的性质与特征,深入探讨了文学翻译批评的主体、客体、类型、目的、原则和标准以及评价体系与方法等相关问题,对如何全面系统地评判文学翻译的各类价值作了详细解析。 -
作者介绍
-
目录
Introduction
0.1 Research Background
0.1.1 Translation studies in the West
0.1.2 Translation studies in China
0.1.3 Studies of translation criticism and criticism of literary translation
0.2 Research Motivations
0.3 Research Questions and Objectives
0.4 Research Significance
0.5 Research Methodology
0.6 Organization of the Book
Chapter 1 Translation and Literary Translation
1.1 Definitions of Translation in China
1.2 Definitions of Translation in the West
1.3 Problems of Definition of Translation
1.4 Towards a Working Definition
1.5 Classification of Translation
1.6 Literary Translation
1.6.1 Literature and literary texts
1.6.2 Concept of literary translation
1.7 Types of Literary Translation
Chapter 2 Previous Studies of Translation Criticism
2.1 Definitions of Translation Criticism in the West
2.2 Definitions of Translation Criticism in China
2.3 Essence of Criticism and Translation Criticism as Evaluation
2.3.1 Criticism and literary criticism
2.3.2 Evaluation, literary criticism and translation criticism
2.4 Translation Criticism in China: An Overview
2.4.1 Translation criticism in China at the practical level
2.4.2 Translation criticism in China at the theoretical level
2.4.3 Professional and legislative criteria in China
2.5 Translation Criticism in the West: An Overview
2.5.1 Translation criticism at the practical level
2.5.2 Translation criticism at the theoretical level
2.5.3 Professional criteria in the West
Chapter 3 Studies on Criticism of Literary Translation: Status Quo and Problems
3.1 Studies on Criticism of Literary Translation in China
3.1.1 Studies before the 1980s
3.1.2 Studies in the 1980s
3.1.3 Studies since the 1990s
3.2 Studies on Criticism of Literary Translation in the West
3.2.1 Berman's study on criticism of literary translation
3.2.2 Other scholars'studies on criticism of literary translation
3.3 Different Forms of Criticism of Literary Translation
3.3.1 Criticism on theories of literary translation
3.3.2 Criticism on translation events
3.3.3 Criticism on translated texts
3.3.4 Criticism on the translator
3.4 Current Situation and Problems
3.5 Causes of the Problems
Chapter 4 Axiology and Evaluation: Theoretical Foundation
4.1 The Subject of Axiology
4.2 Branches of axiology
4.2.1 Ethics
4.2.2 Aesthetics
4.3 Value and Its Nature
4.4 Classification of Values
4.5 Name of Evaluation
4.6 Nature of Evaluation
4.7 Types of Evaluation
4.8 Objevtives of Evaluation
4.9 Principles of Evaluation
4.10 Criteria for Evaluation
4.11 Methods and Procedures of Evaluation
4.12 Main Features of Evaluation Based on Social Constructivism
4.13 Criteria for Evaluating an Evaluation
Chapter 5 Criticism of Literary Translation in Light of Evaluation Theories and Axiology in General
5.1 Evaluation of Literary Works
5.1.1 Value of literary works
5.1.2 Evaluation of literary works
5.2 Evaluation of Literary Translation
5.2.1 Value of literary translation
5.2.2 Criticism or evaluation of literary translation
Chapter 6 Summary and Conclusion
6.1 Summary of the Research
6.2 Major Findings and Conclusions
6.3 Suggestions for Further Studies
Bibliography
Acknowledgments
同类热销排行榜
- 摆渡人14.4
- 目送/人生三书17.2
- 骆驼祥子10
- 乖摸摸头14.4
- 解忧杂货店(精)15.8
- 三体(Ⅲ死神永生)/中国科幻基石丛书15.2
- 我与世界只差一个你14.4
- 文化苦旅(新版)15.92
- 查令十字街84号(珍藏版)(精)14
- 看见15.92
推荐书目
-

孩子你慢慢来/人生三书 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家授权《孩子你慢慢来》20周年经典新版。她的《...
-

时间简史(插图版) 相对论、黑洞、弯曲空间……这些词给我们的感觉是艰深、晦涩、难以理解而且与我们的...
-

本质(精) 改革开放40年,恰如一部四部曲的年代大戏。技术突变、产品迭代、产业升级、资本对接...
[
