-
内容大纲
西方儿童文学的中国化,即西方儿童文学经典在被选择、被译介、被改写等传播流程中经由中国文化过滤后发生的一种更为深层的变异过程。本书在西学东渐、文学转型的多维视野中,以历时性方法和典型个案研究深入阐述,探讨西方儿童文学中国化之于中国儿童文学经典品性建构的意义,理性检视其得失利弊。西方儿童文学的中国化研究是一个兼具现实关怀与理论意义的话题,能为儿童文学史的书写提供别样的视野和方法。 -
作者介绍
胡丽娜,文学博士,浙江师范大学人文学院副研究员。从事儿童文学、传媒文化、翻译研究,著有《大众传媒视阈下中国当代儿童文学转型研究》《返观与重构》等论著。有儿童文学创作、翻译作品发表和出版,喜欢和孩子一起探索发现生活的神奇与美好。 -
目录
绪论
第一章 中国化的步伐:西方儿童文学汉译历史的考察
第一节 童年观念变迁与西方儿童文学的发生、发展
第二节 西方儿童文学经典的汉译与传播
第三节 从晚清到民国:两套丛书与西方儿童文学的翻译
第二章 理论与现实:西方儿童文学中国化的可能性与现实性
第一节 文学的他国化与西方儿童文学的中国化
第二节 中西文化碰撞与传统儿童文学的式微
第三节 启蒙视野与现代儿童文学的“被需求”
第四节 西方儿童文学中国化:建设新儿童文学的捷径
第三章 强化与遮蔽:西方儿童文学中国化的路径
第一节 转译、重述、节译到还原:西方儿童文学中国化的面貌
第二节 政治意图的实现:未来国民的养成与豪杰译、科幻小说热
第三节 教育意旨的彰显:《馨儿就学记》等教育小说
第四节 经典的选择与选择的经典:安徒生的译介与接受
第四章 生成与建设:西方儿童文学经典中国化与本土儿童文学的建构
第一节 白话译介、本位儿童观和多元文体的参照
第二节 从传教士到文学大师:译者主体与译介姿态的转变
第三节 被引导和预设的原创:从《阿丽思漫游奇境记》到《阿丽思中国游记》
第五章 反顾与省思:西方儿童文学中国化的检讨
第二节 西方儿童文学经典的张力与中国现代儿童文学的现实走向
第三节 中国化与西方化:中国现代儿童文学的审美自觉
余论
参考文献
后记
同类热销排行榜
- 摆渡人14.4
- 目送/人生三书17.2
- 骆驼祥子10
- 乖摸摸头14.4
- 解忧杂货店(精)15.8
- 三体(Ⅲ死神永生)/中国科幻基石丛书15.2
- 我与世界只差一个你14.4
- 文化苦旅(新版)15.92
- 查令十字街84号(珍藏版)(精)14
- 看见15.92
推荐书目
-

孩子你慢慢来/人生三书 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家授权《孩子你慢慢来》20周年经典新版。她的《...
-

时间简史(插图版) 相对论、黑洞、弯曲空间……这些词给我们的感觉是艰深、晦涩、难以理解而且与我们的...
-

本质(精) 改革开放40年,恰如一部四部曲的年代大戏。技术突变、产品迭代、产业升级、资本对接...
[
