-
内容大纲
苏东坡学博才高,极具灵心慧眼,对人生持超旷的态度,其诗词纵意所如,触处生春,多发妙理新意,是古今中外极受喜爱的宋代诗人。翻译巨匠许渊冲用出神入化的翻译手法将苏东坡的代表诗作译成英文,使读者感受中国传统文学经典在外文语境下的独特魅力。书中对中文部分的生僻字词做了注音和解释,并配有赏析,方便读者阅读和学习。这本书不仅为中文读者提供了一个学习和欣赏苏东坡诗词的优质资源,更为西方读者打开了一扇了解中国传统文化的大门。 -
作者介绍
许渊冲,北京大学教授、翻译家。《朗读者》《开学第一课》上的演讲感动万千人。 曾获得国际翻译界顶尖奖项“北极光”杰出文学翻译奖,系首位获此殊荣的亚洲翻译家。国家文化都授予其2015年“中华之光——传播中华文化年度人物”。 译作涵盖中、英、法等语种。翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,译著包括《诗经》《楚辞》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等。 -
目录
行香子·过七里濑
Song of Pilgrimage: Passing the Seven-league Shallows
行香子·丹阳寄述古
Song of Pilgrimage: Reminiscence
江城子·湖上与张先同赋
Riverside Town: On the Lake
虞美人·有美堂赠述古
The Beautiful Lady Yu: Written for Chen Xiang at the Scenic Hall
醉落魄·离京口作
Drunk with Soul Lost: Leaving the Riverside Town
南乡子·送述古
Song of Southern Country: Farewell to a Friend
南乡子·梅花词和杨元素
Song of Southern Country: Mume Blossoms for Yang Yuansu
永遇乐·寄孙巨源
Joy of Eternal Union: For Sun Juyuan
沁园春(孤馆灯青)
Spring in a Pleasure Garden (The lamp burns with green flames in an inn’s lonely hall)
蝶恋花·密州上元
Butterfly in Love with Flower: Lantern Festival at Mizhou
江城子(十年生死两茫茫)
Riverside Town (For ten long years the living of the dead knows nought)
江城子·密州出猎
Riverside Town: Hunting at Mizhou
水调歌头(明月几时有)
Prelude to Water Melody: Sent to Ziyou on Mid-autumn Festival
阳关曲·中秋月
Song of the Sunny Pass: The Mid-autumn Moon
浣溪沙 ( 照日深红暖见鱼 )
Silk-washing Stream: Thanks for Rain at Stony Pool
永遇乐 ( 明月如霜 )
Joy of Eternal Union: The Pavilion of Swallows
卜算子(缺月挂疏桐)
Song of Divination (From a sparse plane tree hangs the waning
moon)
西江月(世事一场大梦)
The Moon on the West River (Like dreams pass world affairs
untold)
临江仙(夜饮东坡醒复醉)
Riverside Daffodils: Returning to Lingao by Night
定风波(莫听穿林打叶声)
Calming the Waves: Caught in Rain on My Way to the Sandy Lake
满庭芳(蜗角虚名)
Courtyard Full of Fragrance (For fame as vain as a snail’s
horn)
满庭芳 ( 归去来兮 )
Courtyard Full of Fragrance: Leaving My Hall of Snow
西江月(照野弥弥浅浪)
The Moon on the West River: Lines Written on a Bridge
浣溪沙(山下兰芽短浸溪)
Silk-Washing Stream (In the brook below the hill is drowned
short orchid bud)
念奴娇·赤壁怀古
The Charm of a Maiden Singer: The Red Cliff
水龙吟(似花还似非花)
Water Dragon’s Chant: Willow Catkins
八声甘州·寄参寥子
Eight Beats of Ganzhou Song: For a Buddhist Friend
临江仙·送钱穆父
Riverside Daffodils: Farewell to a Friend
蝶恋花·春景
Butterfly in Love with Flower: Red Flowers Fade
西江月·梅花
The Moon on the West River: To the Fairy of Mume Flower
辛丑十一月十九日,既与子由别于郑州西门之外,马上赋诗一篇寄之
A Poem to My Brother Ziyou, Composed on Horseback after Parting with Him at the Western Gate of the Capital on the 19th Day of the 11th Lunar Month
和子由渑池怀旧
Recalling the Old Days at Mianchi in the Same Rhymes as
Ziyou’s Poem
守岁
Staying up All Night on New Year’s Eve
十二月十四日夜微雪,明日早往南溪小酌至晚
It Snowed on the Night of the 14th Day of the 12th Lunar Month.
I Went to the Southern Valley on the Next Morning and Drank
There Till Dusk
游金山寺
Visiting the Temple of Golden Hill
腊日游孤山访惠勤惠思二僧
Visiting in Winter the Two Learned Monks in the Lonely Hill
戏子由
Written to Ziyou in Joke
除夜直都厅,囚系皆满,日暮不得返舍,因题一诗于壁
Seeing Prisoners on New Year’s Eve
六月二十七日望湖楼醉书五首(其一、其二、其五)
Written While Drunken in the Lake View Pavilion on the 27th
Day of the 6th Lunar Month
饮湖上初晴后雨二首(其二)
Drinking at the Lake First in Sunny and then in Rainy Weather
有美堂暴雨
Tempest at the Scenic Hall
冬至日独游吉祥寺
Visiting Alone the Temple of Auspicious Fortune on Winter
Solstice
李思训画长江绝岛图
Two Lonely Isles in the Yangtze River—Written on a Picture
Drawn by Li Sixun
百步洪二首(其一)
The Hundred-pace Rapids
正月二十日与潘、郭二生出郊寻春,忽记去年是日同至女王城作诗,
乃和前韵
Seeking Spring
寒食雨二首
Rain at the Cold-food Festival
海棠
Crab-apple Flower
题西林壁
Written on the Wall at West Forest Temple
次荆公韵
Reply to Wang Anshi, Former Prime Minister
归宜兴,留题竹西寺三首(其三)
Written in Zhuxi Temple on My Way Back to Yixing
惠崇春江晚景二首
River Scenes on a Spring Evening Written to Accompany Two
Pictures Drawn by Monk Huichong
赠刘景文
To Liu Jingwen
纵笔
An Impromptu Verse Written in Exile
被酒独行,遍至子云、威、徽、先觉四黎之舍
Drunken, I Walk Alone to Visit the Four Lis
纵笔三首(其一)
An Impromptu Verse Written by the Seaside
澄迈驿通潮阁二首
The Tide Pavilion at Chengmai Post
过岭
Passing the Ridge
同类热销排行榜
- 摆渡人14.4
- 目送/人生三书17.2
- 骆驼祥子10
- 乖摸摸头14.4
- 解忧杂货店(精)15.8
- 三体(Ⅲ死神永生)/中国科幻基石丛书15.2
- 我与世界只差一个你14.4
- 文化苦旅(新版)15.92
- 查令十字街84号(珍藏版)(精)14
- 看见15.92
推荐书目
-

孩子你慢慢来/人生三书 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家授权《孩子你慢慢来》20周年经典新版。她的《...
-

时间简史(插图版) 相对论、黑洞、弯曲空间……这些词给我们的感觉是艰深、晦涩、难以理解而且与我们的...
-

本质(精) 改革开放40年,恰如一部四部曲的年代大戏。技术突变、产品迭代、产业升级、资本对接...
[
