-
-
- 维(诗歌译诗兼及文学翻译妙合论)
-
- 作者:赵佼|责编:庞咏平
- 出版社:北岳文艺
- ISBN:9787537869997
-
售价:19.92
-
内容大纲
全书分上中下三篇,上篇以狄金森诗歌与岩子译诗为研究对象,探讨解读诗歌,拆解诗歌翻译的内在逻辑及策略,生动阐释了在“悖论”中求索“妙合”的诗歌翻译理论。中篇拓展视野,以经典与现代、中国诗歌与外国诗歌的译介与交流等问题与刘军平、樊刚等七位活跃于诗歌翻译及翻译理论研究的学者展开对谈,进一步提出文学翻译“妙合论”的实践在文化交流中的重要作用。下篇进一步聚焦“妙合论”,厘清其翻译理论脉络的同时,建构还原文学翻译“妙合论”,从而探索诗之为诗的审美伦理内涵。
-
作者介绍
赵佼,英语语言文学专业硕士,太原学院外语系副教授,主要从事诗歌翻译研究及文艺批评,兼职“中诗网”编辑。近年来,在各类期刊发表学术论文20余篇,专著、译著各一部,另有多篇译诗、诗评发表。
-
目录
上篇 诗与万物
诗意——梦与醒的延伸
“圣礼”的边缘
动人的忧郁,高度的绝望
浪花的气息
逃逸——孤独——自由
玫瑰与真理
生命的流苏
底色
“希望”是因为懂得
失忆
爱的圣经
痛过以后
美在彼岸
醉——无罪
童话
万物之诗
读秋天
逐猎在梦里
通往玄色永恒
相思于归
暴风雨夜里遇见
回忆——沉思——歌唱
那一抹光
虚无是另一种燃烧
问斜阳
大地的歌吟永远也不会消亡
中篇 以诗为径
通过译诗而思
——刘军平教授访谈录
从“新性灵”到文学翻译“妙合论”
——龚刚教授访谈
从感性凸显到感性融合
——裘小龙先生访谈
翻译诗学观
——罗良功教授访谈
从“以逗代步”到“以平仄代抑扬”
——与王东风教授笔谈
尽心、知性、践行
——张智中教授访谈
以史为鉴,诗歌传播新格局
——李少君、马士奎访谈
译诗及其他
——范静哗访谈
关于经典
——范静哗访谈
下篇 以诗为诗
“新性灵”主义诗学的“常”与“变”
——因《唐诗解构》而思
中西诗学“妙合”辨
“妙合”文学翻译的佳境
“大雪中纷飞的火焰”
——试论龚刚“新性灵”思辨之美
新性灵主义:最高规范的审美伦理之诗
“哲性乡愁”的自然书写
——以“80后”女性诗人林珊的诗歌写作为例
参考文献