-
内容大纲
《文学翻译教程:教学实践与探索》是高等学校财经翻译系列教材,在传统文学翻译理论基础上融入财经翻译案例,采用“行业-高校-城市治理”三维协同模式,提升翻译专业学生职业胜任力。
本书分两篇。第一篇为“文学翻译概论与实践”,包含七章内容,围绕文学翻译的理解、性质、原则等多个方面展开,详细阐述了直译与意译、归化与异化等翻译方法,还探讨了美学与翻译、风格与修辞翻译等内容,并配有翻译实例赏析和参考文献。
第二篇是“文学翻译思考”,收录了多篇关于文学翻译的思考性文章,如韵律翻译、大学英语翻译教学与中文表达能力、归化与异化在习语翻译中的运用等,还涉及冬奥会相关视频字幕翻译的问题与策略分析。书后附有后记。 -
作者介绍
-
目录
第一篇 文学翻译概论与实践
第一章 文学翻译的理解
第一节 文学与生活
第二节 文学翻译的问题思考
第二章 文学翻译的性质
第一节 科学性与创造性
第二节 创造性翻译实例赏析
第三章 文学翻译的原则
第一节 文学翻译原则概述
第二节 翻译原则比较与实践
第四章 直译与意译
第一节 直译与意译的概念解读
第二节 翻译实例赏析
第五章 归化与异化
第一节 归化与异化解读
第二节 归化与异化对民族文化因素的处理
第三节 翻译实例赏析
第六章 美学与翻译
第一节 翻译美学的概念解读
第二节 英语语言之美
第三节 汉语语言之美
第四节 翻译美学方法应用与翻译实例赏析
第七章 风格与修辞翻译
第一节 风格翻译
第二节 修辞翻译
参考文献
第二篇 文学翻译思考
On the Translation of Rhyme and Rhythm
从大学英语翻译教学实践看提高中文表达能力的必要性
英汉理解与翻译
It Pays to Be Honest的翻译——基于三大门径的思考
从边际效用递减理论看归化与异化在文学作品中习语翻译的运用
翻译中的文化差异识别与解决策略
北京2022年冬奥会和冬残奥会访谈视频字幕翻译问题、策略及案例分析
中文视频字幕英译研究:问题与策略——以北京2022年冬奥会相关视频字幕翻译为例
后记
同类热销排行榜
- 摆渡人14.4
- 目送/人生三书17.2
- 骆驼祥子10
- 乖摸摸头14.4
- 解忧杂货店(精)15.8
- 三体(Ⅲ死神永生)/中国科幻基石丛书15.2
- 我与世界只差一个你14.4
- 文化苦旅(新版)15.92
- 查令十字街84号(珍藏版)(精)14
- 看见15.92
推荐书目
-

孩子你慢慢来/人生三书 华人世界率性犀利的一枝笔,龙应台独家授权《孩子你慢慢来》20周年经典新版。她的《...
-

时间简史(插图版) 相对论、黑洞、弯曲空间……这些词给我们的感觉是艰深、晦涩、难以理解而且与我们的...
-

本质(精) 改革开放40年,恰如一部四部曲的年代大戏。技术突变、产品迭代、产业升级、资本对接...
[
